Ко мне подбирается снова. Ни слез, ни улыбки, ни слова — Изранено сердце мое. О господи! Время настало — Прими Пир Султана Абдала! Душа отболела, устала, Изранено сердце мое. * * * Я горько жалуюсь, но ты не слушай. Что делать? Такова моя судьба. Твои глаза испепеляют душу, Преображают вольного в раба. Огонь твоих очей меня сжигает, Аркан твоих речей меня сжимает, Опутывает, со свету сживает. Что делать? Такова моя судьба. Уходит караван былого счастья. Ночь миновала, и пора прощаться. Лежать в пыли? Слезами заливаться? Что делать? Такова моя судьба. Нет, я не речка, что течет послушно. Лети, мой конь, лети вперед послушно! К Юсуфу Зулейха придет послушно. Он — раб ее. Она — его раба. Я Пир Султан Абдал. Я — раб любимой. Я изнемог от муки нестерпимой. Умру, тобой забытый, нелюдимый. Что делать? Такова моя судьба.

Караджаоглан

(1606–1679)

Переводы Н. Гребнева

* * * О ты, к кому летит мой зов напрасный, Ты, чей господь — Аллах, приди скорей. Я плачу, словно соловей несчастный. Мне тесно в двух мирах, приди скорей! Сорвать бы розу мне, что всех дороже. Тянусь — колючки обдирают кожу. Я близ тропы, где ты пройдешь, быть может, Стою, как на часах, приди скорей! Во дни, когда с тобою мы в разлуке, Мне видятся твои глаза и руки. Красавица, чьи брови словно луки, Ты видишь: я в слезах, приди скорей! Карадж’оглану хуже год от года. Что без тебя богатство, что свобода! Красавица, чьи губы слаще меда, Я без тебя зачах, приди скорей. * * * Вон журавли в вечерний час Курлычат и летят далече, Сурьма и взгляд любимых глаз Вот чем героя путь отмечен. Сняла любимая платок, Волос рассыпался клубок, Их треплет летний ветерок, И падают они на плечи. Сорвать цветы! Да все равно Послать их милой мудрено. Не так все это быть должно. Мне милую утешить нечем.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату