месте.
— Капитан поднялся на плот! — ответил Кадера. — Что ему там надобно?
— Он поедет вместе с нами. Что еще скажете?
— Дьявол! Кто ему приказал?
— Сеньор Хордан вам ничего не говорил?
— Нет.
Пока он и его солдаты продолжали пребывать в растерянности, я подошел к самому краю воды, туда, где стояли плотогоны, и тихо сказал им:
— Полсотни бумажных талеров сверх обещанного, если вы оставите этих солдат на берегу.
— Хорошо, сеньор! — так же тихо ответил старший из плотогонов.
— Это меня, конечно, не удивляет, — продолжил я. Теперь я говорил громко и обращался к майору. — Вам только сейчас полагалось об этом узнать.
— Для чего он здесь?
— Чтобы следить за вами.
— За мной? Что вы выдумываете!
— Ба! Я ведь вас уже предупреждал, когда вы заявили, что собираетесь присматривать за нами.
— Сеньор, мне непонятны ваши слова!
— Тогда выскажусь яснее. Очевидно, сеньор Хордан не доверяет вам.
— Вы намерены меня оскорбить!
— Нет. Обижайтесь на Хордана, а не на меня. Вероятно, он думает, что вы способны затеять ссору со мной.
— Не болтайте попусту!
— Или вам вдруг придет в голову мысль напасть на меня после того, как мы передадим вам груз.
— Сеньор!
— Пожалуйста! Не думайте, что я не способен разгадать ваши мысли! Чтобы обезопасить себя от такого рода глупостей, Хордан, видимо, решил приставить к вам офицера в качестве надсмотрщика.
— Что вы выдумываете?
— Генералиссимус выдумывает, а не я.
— Докажите это!
— Поднимитесь на плот. Пусть капитан предъявит полученные им полномочия.
— Tormento![140] Они у него есть?
— Спросите его!
— Пусть он покажет их! Почему он ничего не говорит? Почему прячется за будкой? Если у него есть полномочия, я обижусь и ни за что не поеду с вами. Мне надо с ним переговорить!
— Ступайте!
Он прыгнул на плот, я направился следом. Разгоряченный, он даже не заметил, чем занимались плотогоны. Теперь к берегу примыкал лишь один край плота. Другой его конец уже отплыл на значительное расстояние, приноравливаясь к увлекавшему его течению. Майор подал солдатам знак, приказывая остаться на берегу, а сам поспешил к капитану.
— Все, отчаливайте! — скомандовал я плотогонам и последовал за разгневанным офицером. Когда я догнал его, он остановился возле капитана, осыпая того вопросами, на которые тот не знал ответа.
— Не ругайтесь, сеньор! — сказал я майору. — Вы уже ничего не измените. Чтобы вы не поддались искушению и, будучи разгневанным, не были слишком опрометчивы в своих решениях, я чисто из дружеских побуждений окажу услугу и позволю себе помешать вам.
С этими словами я выхватил у него из-за пояса пистолеты.
— Сеньор, что вы себе позволяете! — раздался громовой голос майора.
— Ничего особенного, так, пустяки.
— Ничего себе пустяки! Вы отбираете у меня…
Он умолк. Его люди, оставшиеся на берегу, подняли крик; их визги и вопли достигли нашего слуха и отвлекли внимание майора. Плот отчалил и находился уже в нескольких метрах от берега, там, где было довольно глубоко.
— Как прикажете это называть? — воскликнул Кадера. — Немедленно причаливайте назад!
— А называется это вот как, — ответил я ему, — теперь вы — мой пленник, и я мигом вас подстрелю, если вы сделаете хотя бы шаг в сторону!
Я приставил ему к груди его же собственные пистолеты.
— Пленник? Подстрелите? Сеньор, вы с ума сошли? — спросил он, побледнев.
— Нет, я не сошел с ума, я куда лучше вас понимаю происходящее. Вы попались в западню.
— Капитан, помогите же!
Тот лишь пожал плечами и не сказал ни слова.
— Вы молчите, вместо того чтобы вмешаться! Вы что, сговорились с этим…
— Пожалуйста, не надо оскорблений в мой адрес, — перебил я угрожающим тоном. — Я этого не потерплю.
— А я не потерплю такого обращения. Мои люди застрелят вас. Я прикажу им. Я…
— Ничего вы не сделаете, уже ничего! Вы находитесь у меня в руках, и вам достаточно одного неверного движения, одного крика, чтобы вы поплатились жизнью. Разве вы не видите, что ваши люди вам не помогут?
Я схватил его за руку и вытащил из-за будки. К тому времени плот очутился на быстрине и все стремительнее удалялся от места, где был причален. Солдаты снова вскочили на коней и следовали за нами вдоль берега.
— Chispas! — чертыхнулся майор. — Мы тут плывем, а мои люди все там, на берегу! А там-то, там-то, да, там же сам Хордан с целой толпой…
— Ищеек, — ухмыльнулся я, — возжелавших поймать нас. Для вас дело скверное, для нас — очень забавное.
Там, на берегу, показался длинный-длинный ряд всадников. Я узнал «генералиссимуса» с несколькими офицерами, они возглавляли отряд и повстречались с солдатами, оставшимися на берегу. Видно было, что они обмениваются вопросами и ответами. Они устремляли руки, показывая на нас; потом раздался многоголосый бешеный вопль.
Всадники спешились и схватились за винтовки. Загрохотали выстрелы. Но, к счастью, мы были уже далеко от берега, и, поскольку река была достаточно широкой, пули не попадали в нас.
Майор почти впал в отчаяние. Некоторое время он бушевал, возмущаясь нами, собой, но затем опустился на бревно и безмолвно застыл — смирился или затаился.
Но солдаты Хордана все еще следовали за нами вдоль берега. Когда заросли тростника и кустарника преградили им путь, мы потеряли их из виду. Они держались подальше от реки, ведь ехать по степи было и легче, и быстрее. Итак, они следовали за нами. Ну и пусть! Нам повезло, эту опасность мы благополучно миновали.
V
ПАМПЕРО
Хотя я полагал, что мы счастливо ускользнули от погони, но так думал лишь я один. Мои спутники считали, что мы легко сможем угодить к ним в руки. По всему правому берегу реки воцарился переполох, но река постоянно петляла, течение ее было стремительным, и вот уже всадники стали отставать. Прошло несколько часов, теперь мои товарищи успокоились и почувствовали себя в безопасности.
Майор Кадера был взбешен, нас же его ярость лишь веселила. Около полудня мы высадили его на один из плавучих островов, которыми так изобиловала река. Пусть он попробует добраться на нем до берега. Чуть позже мы причалили к левому берегу, чтобы высадить хозяина эстансии и его сына вместе с их лошадьми, они направились домой. Тепло попрощались с нами и поехали, сердечно надеясь снова