чему не приведет.
Жеронт. Но…
Люсинда. Ничто на свете не поколеблет моего решения.
Жеронт. Как?
Люсинда. Не стоит терять время на уговоры.
Жеронт. Ну а…
Люсинда. Никакие доводы меня не убедят.
Жеронт. Я…
Люсинда. Мое решение бесповоротно.
Жеронт. Но…
Люсинда. Родительская власть надо мной бессильна — я не выйду замуж за нелюбимого.
Жеронт. А я…
Люсинда. Все ваши усилия тщетны.
Жеронт. Это…
Люсинда. Мое сердце не подчинится вашему тиранству.
Жеронт. Ты…
Люсинда. Я лучше запрусь в монастырь, чем выйду замуж против воли.
Жеронт. Но…
Люсинда
Жеронт. Господи, какое словоизвержение! И никак его не остановишь.
Сганарель. Увы, это невозможно. Я могу разве что из особого уважения сделать вас глухим.[71]
Жеронт. Покорно благодарю!
Люсинда. Нет! Что бы вы ни говорили, я останусь непреклонна.
Жеронт. Ты нынче же обвенчаешься с Орасом.
Люсинда. Скорей я обвенчаюсь со смертью.
Сганарель
Жеронт. Неужто, сударь, вы можете вылечить и мозговое заболевание?
Сганарель. Да. Позвольте мне немедленно приступить к лечению. Я лечу решительно все болезни, а мой аптекарь поможет мне.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Жеронт. Какое это снадобье, сударь, вы прописали ей? Никогда в жизни не слыхивал подобных названий.
Сганарель. Это снадобье, к которому мы прибегаем в самых крайних случаях.
Жеронт. Нет, скажите, видана ли подобная дерзость?
Сганарель. Девицы иногда бывают упрямы.
Жеронт. И надо же так влюбиться в этого Леандра!
Сганарель. Жаркая кровь мутит молодые головы.
Жеронт. Как только я узнал об этой безумной страсти, я стал держать дочь под замком.
Сганарель. Правильно поступили.
Жеронт. И сделал все, чтобы воспрепятствовать их встречам.
Сганарель. Отлично.
Жеронт. Не то они уж выкинули бы какую-нибудь штуку.
Сганарель. Без сомнения.
Жеронт. Она могла бы, чего доброго, и удрать с ним.
Сганарель. Разумно сказано.
Жеронт. Меня предупредили, что он всячески старается повидаться с ней.
Сганарель. Какое бесстыдство!
Жеронт. Но у него ничего не получится.
Сганарель. Еще бы!
Жеронт. Я уж позабочусь, чтобы это свидание не состоялось.
Сганарель. Да, он не на такого напал. Где ему с вами тягаться! Вам ума не занимать стать!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Лука. Ах, черти! Беда, сударь! Ваша дочка деру дала со своим Леандром! Аптекарь-то этот Леандр и есть! А обстряпал все дельце господин лекарь.
Жеронт. Что? Убит, убит наповал! Полицию сюда! Караульте его хорошенько! Ах, предатель, вам не уйти от суда!
Лука. Провалиться мне на этом месте, господин лекарь, если вас не вздернут на перекладине! Стойте смирно!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Мартина
Лука. Да вот он, только его скоро повесят.
Мартина. Что? Повесят моего мужа? Бог ты мой, да что же он такое натворил?
Лука. Он устроил так, что дочку нашего хозяина похитили.
Мартина. Милый мой муженек! Правда, тебя хотят повесить?
Сганарель. Сама видишь. Ох, беда!
Мартина. И ты дашь отправить себя на тот свет на глазах у целой кучи людей?