Насильно Созием он стал сперва на свете, Но скоро, кажется, и вправду станет им. Но, трогая себя и жизнь припоминая, Сдается мне, что — все ж я. И тщетно я ищу, где истина прямая, Чтоб уяснить себе себя. Спрошу его о том, чего никто не знает, Что делал я совсем наедине. Его вопрос такой, наверно, запугает, И правду станет видно мне. (Громко.) Скажи мне: битвы в час, укрывшися в палатке, Что ты один проделал там? Меркурий.
От окорока я… Созий.
Ай-ай! Меркурий.
…отрезав без оглядки Ломтя два-три, работу дал зубам; Прибавил я вина, припрятанного рядом, Дающего восторг и языку и взглядам, И за успех всех наших дел, Как должно, выпить я успел. Созий (в сторону).
Да, совпаденье чрезвычайно, И я им просто побежден. Коль он моей владеет тайной, То уж, конечно, Созий он. (Громко.) Не смею спорить я: все с истиною схоже. Ты — Созий, это я обязан подтвердить. Но если Созий — ты, то я-то кто же? Ведь кем-нибудь я все же должен быть! Меркурий.
Когда я более не буду Созий, Ты можешь им, коль хочешь, стать. Но до тех пор, поверь моей угрозе, Тебе спокойнее об этом не мечтать. Созий.
В сумятице такой я потеряю разум, Мои глаза в вражде с моим умом. Но чтобы с этим всем покончить разом, Войду я просто в дом. Меркурий.
Ты, кажется, мой друг, вкус получил к ударам! Созий.
О боже мой! Теперь дерется он сильней, И по моей спине гуляет палка с жаром! Вернусь-ка в гавань поскорей, Пропутешествовал сюда я, видно, даром! (Уходит.)
Меркурий (один).
Он убежал. Ну что ж. За многое в былом Сегодня получил удары он в замену… Но вот Юпитер сам с безоблачным челом Ведет влюбленную Алкмену. Меркурий, Юпитер, Алкмена, Клеантида.