ЛЮБОВЬ-ЦЕЛИТЕЛЬНИЦА

Комедия в трех действиях
Перевод А. Эфрон
К ЧИТАТЕЛЮ
Перед вами всего лишь набросок, экспромт, которым королю угодно было развлечься. Это самая скороспелая из всех работ, заказанных мне его величеством. Она была задумана, написана и разучена в пять дней — это истинная правда. Нет необходимости предупреждать, что многое тут зависит от игры. Известно, что комедии пишутся только для того, чтобы их играли, вот почему я советую читать эту пьесу только тем, у кого достаточно зоркие глаза, способные за текстом увидеть представление. Считаю нужным добавить: желательно, чтобы такого рода произведения всегда являлись с теми же украшениями, какими их обставляют в королевском дворце. Тогда они предстали бы перед вами в более выгодном свете. Арии и симфонии несравненного г-на Люлли,[42] в сочетании с прекрасными голосами и изяществом танцовщиков, несомненно сообщают подобным пьесам ту прелесть, без которой им, в сущности, нельзя обойтись.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ПРОЛОГА
КОМЕДИЯ.
МУЗЫКА.
БАЛЕТ.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА КОМЕДИИ
СГАНАРЕЛЬ.
ЛЮСИНДА
КЛИТАНДР
ЛУКРЕЦИЯ
AМИНТА
ЛИЗЕТТА
ШАМПАНЬ
Г-Н ГИЙОМ
Г-Н ЖОС
Г-Н TOMEC, Г-Н ДЕФОНАНДРЕС, Г-Н МАКРОТОН, Г-Н БАИС, Г-Н ФИЛЕРЕН
АПТЕКАРЬ.
НОТАРИУС.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА
ШАМПАНЬ
ЧЕТВЕРО ВРАЧЕЙ
АПТЕКАРЬ
ШУТЫ, АРЛЕКИНЫ, ПОМОЩНИКИ АПТЕКАРЯ
КОМЕДИЯ.
МУЗЫКА.
БАЛЕТ.
ИГРЫ, УТЕХИ, ЗАБАВЫ
ПРОЛОГ
Комедия.
Все трое.