знать средства от них.

Беральд. Как только получите докторскую мантию и шапочку, сразу же все узнаете и станете великим искусником.

Арган. Что? Стоит надеть мантию — и ты уже можешь рассуждать о болезнях?

Беральд. Ну да! Когда говорит человек в мантии и шапочке, всякая галиматья становится ученостью, а всякая глупость — разумной речью.

Туанета. Право, сударь, одна ваша борода уже много значит:[132] у кого есть борода, тот уже наполовину доктор.

Клеант. Я, во всяком случае, согласен на все.

Беральд (Аргану). Хотите, мы это устроим сейчас?

Арган. Как — сейчас?

Беральд. Да, сейчас, у вас в доме.

Арган. У меня в доме?

Беральд. Да. У меня есть много друзей среди медиков, они сейчас же сюда явятся и проделают эту церемонию у вас в зале. И это вам ничего не будет стоить.

Арган. Ну а мне-то что же говорить? Что отвечать?

Беральд. Вам все объяснят в двух словах и напишут на бумаге, что вам надо будет говорить. Идите оденьтесь понаряднее, а я пошлю за ними.

Арган. Что ж, попробуем. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Беральд, Туанета, Анжелика, Клеант.

Клеант. Что все это значит? Кто эти ваши знакомые медики?

Туанета. Что вы собираетесь делать?

Беральд. Собираюсь немного позабавиться сегодня вечером. Актеры сочинили маленькую интермедию, изображающую получение докторского звания, с танцами и музыкой. Вот я и хочу, чтобы мы все ее посмотрели и чтобы мой брат исполнил в ней главную роль.

Анжелика. Однако, дядюшка, мне кажется, вы слишком уж потешаетесь над моим отцом.

Беральд. Нет, милая племянница, я хочу не столько над ним потешиться, сколько снизойти к его слабости. Это все останется между нами. Каждый из нас тоже может взять на себя какую- нибудь роль и принять участие в комедии. Во время карнавала это разрешается. Пойдем скорее и приготовим все, что нужно.

Клеант (Анжелике). Вы согласны?

Анжелика. Да, если дядюшка будет нами руководить.

ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ

[133]

Она представляет собой шуточную церемонию присвоения докторского звания бакалавру, которого изображает Арган, — церемонию с музыкой, пением и танцами.

Первый балетный выход. Являются обойщики; они украшают зал и расставляют скамьи. Затем собрание, состоящее из восьми клистироносцев, шести аптекарей, двадцати двух докторов, одного бакалавра, восьми хирургов танцующих и двух поющих, входит и занимает места согласно рангу каждого.

Президент.

Вам, мудриссими доктoрес, Медицине профессoрес, Аткве и другим месьoрес, Истинным экзекутoрес, Всех прескрипций факультaтис, Квихик ныне собирaтис, — Апотикарии, хирургиани, — Вам, всей честной компании, — Чести, денег за визитум, Атква бонум аппетитум. Коллеги! Я нон пoссум сaтис Удивлятис, восторгатис, Квaлис нам дана концессия — Медицинская профессия Бен тровaта прекрасниссима, Медицина иллюстриссима! Лишь одним своим названием, Сиречь наименованием, Совершaнтур чудесoрум, Позволентур народoрум Всевозможнейших родoрум, В ус не дуя, жить годoрум. Уби сумус — мы видeмус, Сколько славы намус всeмус В целом мире: стaрус, мaлус Видят в нас свой идеалус. Все лекарств у нас искaрунт, Как богов нас обожaрунт, Перед нашей компетенцией Князь и царь склонят главенции. Эрго, нам велит сапьенция, Здравус смыслус эт пруденция: Не жалея сил, стараре, Чтоб из рук не упускаре Славу, гонор, привилегию, Чтоб в доктриссиму коллегию Проникать не допускаре Лиц, достойных уважения Эт способных занимаре Нoструм бoнум положение.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату