высокими стекляными дверями, выходящими на террасу,— место действия первого акта. Обставлена в старомодном стиле, мягкой удобной мебелью, которую ни разу не меняли с тех самых пор, как супруги вступили в брак. Стены увешаны гравюрами в рамах, акварелями, копиями флорентийских барельефов, деревянными щитами, к которым прикреплены пистолеты, кинжалы и другое оружие, и декоративными тарелками старинного английского фарфора. По углам несколько столиков, заставленных безделушками. На креслах и диванах чехлы из выцветшего кретона. На улице дождливо и ветрено, поэтому в камине горит огонь. Смеркается. Время — около половины пятого. Возле камина, держа у огня руки, стоит Уилфред. Входит Лоис. На ней дорожный костюм.
Лоис
Уилфред. Знаю. Я справился у горничной, могу ли вас видеть. Это правда, что вы сегодня уезжаете?
Лоис. Да, на две недели к тете, которая живет неподалеку от Кентербери.
Уилфред. Но ведь через две недели меня уже тут не будет.
Лоис. Разве?
Уилфред. И вы собирались уехать, даже не попрощавшись?
Лоис. Я решила, что за меня это сделает мама.
Уилфред
Лоис
Уилфред. Но почему, почему вы уезжаете?
Лоис. Мама считает, что мне необходима перемена обстановки. Так уж заведено, что раз или два в году я гощу неделю-другую у тети Эмили. Она моя крестная, обещала оставить мне что-нибудь по завещанию.
Уилфред. А я как раз собирался завтра в Лондон, положить на ваше имя ту сумму, о которой говорил.
Лоис. Перестаньте глупить. Нужны мне ваши деньги! Даже если бы я и уехала с вами, я б все равно их не взяла. Предпочитаю сохранить независимость.
Уилфред. Вы могли бы подарить мне эти две последние недели. Для вас это не имеет ровным счетом никакого значения, а для меня — огромное.
Лоис. Откуда вы узнали, что я уезжаю?
Уилфред. Гвен сказала.
Лоис. А она откуда узнала?
Уилфред. Ваша мама позвонила ей и сказала.
Лоис. А-а!
Уилфред. Вы убеждены, что Гвен приходила вчера к вашей маме поговорить насчет благотворительного базара?
Лоис. Ни о чем другом говорить она бы не посмела. Вы не знаете мамы. Она никому не позволит сказать худого слова ни про кого из нас. Вы видели ее только в тех ситуациях, когда она была сама любезность. Но если кому-нибудь случится проявить бесцеремонность — тут уж не жди пощады.
Уилфред. А Гвен углядела-таки жемчуг.
Лоис
Уилфред. Может быть, вы все-таки оставите его себе? Ну, пожалуйста, Лоис. Вам от этого никакого вреда, а для меня огромное счастье.
Лоис. Просто не знаю, как быть. Ведь, скорее всего, мы с вами никогда больше не встретимся. Ну зачем вам швырять деньги на ветер?
Уилфред. Я буду жить с мыслью, что у вас хоть что-то осталось от меня. Я держал эти жемчужины в своих руках. Я буду жить с мыслью, что они хранят тепло вашего тела, что им ведома нежность вашей шеи.
Лоис
Уилфред. Но послушайте, Лоис, цена этому жемчугу всего один фунт.
Лоис. Ну и лгун же вы, Уилфред. А Гвен знает, что это вы подарили его мне?
Уилфред. По этому поводу не было сказано ни слова. Но она знает, что, кроме меня, это сделать некому.
Лоис. Она устроила вам сцену?
Уилфред. Боже упаси. Она умеет держать себя в руках. Боится.
Лоис. Чего? Разве вы страшный?
Уилфред. Нет, конечно. Да вы и сами в этом убедитесь.
Лоис. Вы очень влюблены в меня?
Уилфред. Очень.
Лоис. Странно, правда? И что только вы во мне нашли?
Уилфред. Вы разбили мне сердце, Лоис. Я ведь знаю, что вы не любите меня. Да, собственно, по какой такой причине вам меня полюбить? А с другой стороны — почему бы и нет? Если я буду очень добрый? И терпеливый? Я готов сделать все на свете, лишь бы вы были счастливы.
Лоис. До чего же странное, удивительное ощущение испытываешь от сознания, что тебя любят.
Уилфред. Я чуть с ума не сошел, когда Гвен сказала, что вы уезжаете. Она бросила это вскользь, будто невзначай, но сама-то прекрасно знала, что всаживает мне нож в сердце, и не спускала с меня глаз, смотрела, как я корчусь от боли.
Лоис. Бедняжка Гвен. Ревность толкает людей к жестокости.
Уилфред. Да черт с ней, с Гвен. И думать о ней не хочу. Хочу думать только о себе! Вы для меня дороже всего на свете, Лоис, а все остальные могут катиться в тартарары. Это мой последний шанс.
Она отрицательно качает головой. Он смотрит на нее с отчаянием.
Уилфред. Неужели мне не удастся уговорить вас?
Лоис. Нет.
Уилфред. Ну что ж, значит, мне конец.
Лоис. Да ничего подобного. Пройдет время, и все забудется. Когда вы уезжаете на Ривьеру?
Уилфред. Вам бы только шутить.
Входит Ив.
Ив. Почему не задернуты шторы? О, Уилфред, это вы!
Уилфред
Ив. Я, пожалуй, зажгу свет.
Включает электричество, а Лоис задергивает шторы.
Лоис. Какой ветреный день.
Уилфред. Ну, я пошел.