ответил мальчишка, заставляя девочку плотнее сжать губы. Она вполне самостоятельная и не нуждается не в чьей опеке. — И она вполне может пользоваться моей совой, а то боюсь, у меня не получится загрузить ее работой, и Хедвиг будет скучать без дела.
— Может быть, мы уже пойдем! Не стоит привлекать лишнего внимания! — Гермиона нетерпеливо постукивала ногой. Она стремилась как можно скорее окунуться в новый мир, а новый знакомый тратил время на разговоры с ее родителями. Лучше бы со своими болтал!
Эмма и Дэн еще раз попрощались с дочкой, попросив ее писать как можно чаще, пожелали им с Гарри удачи, и наконец-то мисс Грейнджер смогла пересечь барьер. Правда перед этим Гермиона получила еще один удар по своему самолюбию. Наглый тип с небрежным «Позвольте!», схватил ее тележку и покатил ее, как будто мисс Грейнджер не самостоятельная девочка, а какая-то беспомощная кукла. Интересно, а где, собственно, его вещи? — успела подумать Гермиона, прежде чем вид Хогвартс-Экспресса отогнал все ее мысли.
Пройдя барьер, дети в восхищении уставились на огромный красный паровоз, исходящий клубами пара. Не один современный локомотив не сравнится по красоте и притягательности с этими произведениями инженерного искусства прошлого. На платформе еще никого не было, и ребятам ничто не мешало любоваться этим чудом техники.
— Раз уж ты взялся нести мой багаж, пойдем и займем купе, — Гермиона вспомнила, что она жутко взрослая и должна вести себя соответственно, а не глазеть на всякие там локомотивы подобно несознательным малышам. Гордо направившись к хвосту поезда, девочка последний раз украдкой взглянула на паровоз, но тут же сделала вид, что ее не интересуют подобные мелочи. К счастью для нее, Гарри не стал проявлять упрямство и последовал за ней. Вот только Гермионе почему-то казалось, что по губам нахала скользит чуть насмешливая улыбка.
— Заходим сюда, и, кстати, где твой багаж? — Гермиона протянулась к ручке своего чемодана, но тут же застыла в изумлении. Этот мальчик, который, так же, как и она, только недавно узнал о магии, уже выучил чары левитации! Ее чемодан свободно вплыл в открытую дверь вагона, а за ним туда поднялся и сам юный маг, небрежно держа в руке палочку. Глядя на него, Гермиона испытала огромное восхищение и... ревность. Ведь это она своими трудами заслужила быть лучшей во всем! По Гарри же видно, что магия дается ему очень легко. Так несправедливо! Ну ничего, она еще обгонит его и докажет, что она самая лучшая!
* * *
Гарри из последних сил сохранял невозмутимость, левитируя чемодан надменной девочки. А еще упрашивал Гарольда, чтобы он научил его этому заклинанию! Нет, с перьями, на которых он тренировался, проблем не было. Гарри с легкостью удерживал их воздухе так долго, как ему хотелось. Но тяжеленный чемодан, как оказалось, несколько отличался от них.
«А я тебя предупреждал, что у тебя еще недостаточно магической силы, чтобы свободно использовать подобные заклинания», — не забыл напомнить о себе его наставник. — «Но раз ты у нас такой умный, будь любезен теперь держать марку!».
Гарри подумал, что все же не зря этот тип считал себя темным волшебником. Стоило Поттеру совершить какую-нибудь глупость, как Гарольд не забывал старательно прокомментировать все ошибки мальчика, причем не один раз. Вот и теперь на платформе он говорил Гарри, что не стоит полагаться на заклинание, а лучше отнести этот чемодан руками. Сейчас Поттер был с ним полностью согласен, но ведь он не думал, что будет так тяжело.
Наконец чемодан нашел свое законное место в ближайшем купе, и Гарри опустил руку с палочкой, облегченно вздохнув про себя. Если бы не наставник, то Поттер никогда не заговорил бы с незнакомыми людьми, но тот объявил, что его ученик нуждается в «приобретении социального опыта». И ведь даже не подсказал Гарри, как следует вести разговор. Мол, я тебя кинул в воду, а дальше дело твое, жить захочешь — выплывешь. Правда при этом Гарольд не забывал снабжать все слова и действия Гарри своими едкими замечаниями. Хорошо, что мама девочки оказалась таким приятным человеком, а если бы она была столь же надутой, как дочка...
В первый момент, глядя на Гермиону, Поттер подумал, что она наверняка очень симпатичный человек. От нее так и веяло любознательностью, искренностью, предвкушением чуда. А видя, с какой любовью на девочку смотрят родители, Поттеру хотелось плакать от зависти. Но потом, стоило Гарри заговорить с семьей Грейнджер, девочка задрала нос и стала изображать строгую сорокалетнюю бабушку. Правда, получалось это у нее не всегда. Когда они вместе смотрели на паровоз, рядом с ним опять была та самая девочка, что с нетерпением и страхом стояла перед барьером на платформу 9 и ¾.
И, конечно, Гарри захотелось похвастаться перед новой знакомой своими успехами в освоении магии, поэтому он и решился доставить ее чемодан в купе с помощью волшебства. Ну а выполнять любые действия с показной небрежностью его приучил строгий наставник. «Как бы тебе ни было тяжело — улыбайся и делай вид, что тебе все дается легко. Люди любят таланты, но с подозрением относятся к тем, кто добивается успеха тяжелым трудом. Такой человек самим фактом своего существования является укором для окружающих, подчеркивая их лень», — с завидным упорством вдалбливал в него Гарольд.
Гарри попытался оценить вес чемодана мисс Грейнджер и, взявшись за ручку, приподнял его. Да уж, у Поттера оставался только один вопрос — как бы она занесла такую тяжесть в вагон, если бы рядом не оказался столь вежливый молодой человек, как Гарри. При всех недостатках воспитания у Дурслей, Гарольд обнаружил у Поттера несколько привычек, безжалостно вбитых родственничками, которые вполне одобрил. В частности то, что леди никогда не должна носить тяжелые вещи, особенно если рядом имеется Гарри Поттер. Однако багаж девочки поражал своим весом даже на фоне огромных чемоданов горячо нелюбимой тетушки Мардж.
— Ты перед школой ограбила Гринготтс? — он ухмыльнулся, глядя на удивленное лицо Гермионы.
— Э... с чего ты взял? — та недовольно нахмурилась.
— Просто когда я поднял твой чемодан, мне показалось, что он нагружен золотом, — весело объяснил ей Гарри возникшую у него ассоциацию. — Не представляю, что еще может быть столь тяжелым.
— Между прочим, там книги, — Гермиона смотрела на него с каким-то вызовом и с затаенной болью. — Я купила несколько томов для дополнительного чтения.
— Ого, здорово! — Гарри подумал, что эти несколько томов вполне могли бы заполнить небольшой шкаф. По крайней мере, вес багажа девочки говорил именно об этом. — Я взял с собой всего десяток дополнительных книг, но надеюсь, что библиотека Хогвартса не даст мне скучать.
— Да, профессор МакГонагалл говорила мне, что в школе собрана самая большая библиотека в магическом мире, — с воодушевлением и какой-то надеждой произнесла мисс Грейнджер.
«Да, и самое интересное наверняка убрано подальше от школьников!» — напомнил о себе наставник.
Тут Гермиона попросила Гарри ненадолго выйти из купе, чтобы она могла переодеться в школьную форму. Видимо, ей так не терпелось попасть в Хогвартс, что только строгое предупреждение о необходимости соблюдения секретности удержало мисс Грейнджер от того, чтобы не одеть школьные одежды прямо с утра. Гарри, конечно, выполнил просьбу Гермионы, хотя на его взгляд тон, которым обратилась к нему девочка, для подавляющего большинства людей превратил бы ее слова в требования. Только длительное общение с Дурслями, которые только командовали им, позволило Гарри услышать в голосе Гермионы просительные интонации. Судя по всему, ей очень хотелось показать себя лидером, вот только Поттер чувствовал ее неуверенность.
Сам Гарри не спешил облачаться в мантию, наслаждаясь непривычным удобством своего нового костюма. Гарольд категорически заявил, что обноски, в которые обрядили Гарри Дурсли, не позволяют ему получать полное удовольствие от жизни. Сам мальчик не очень понимал разницу в том, во что одеваться, пока наставник не затащил его в Хэрродс. Правда после посещения этого универмага Гарри пришлось осуществить еще один тур по ювелирным лавчонкам, меняя гоблинское золото на фунты, но оно того стоило.
После получения нормальной одежды Гарольд погнал мальчика к офтальмологу, который обеспечил Гарри огромным запасом контактных линз. Очки, с точки зрения наставника были слишком неудобны и в любой момент могли слететь или разбиться, оставив Поттера практически беспомощным. Впрочем, покупка линз не помешала наставнику настоять на посещении магазина магической оптики. Вот только очки он там подбирал не для того, чтобы скорректировать плохое зрение Поттера. Гарольд присмотрел в этой лавке артефакт, позволяющий видеть сквозь магию иллюзий. По мнению Гарри, в этом опять проявилась паранойя наставника, но подобные безобидные всплески можно было и перетерпеть.
Наконец Гермиона позволила ему занять свое место в купе, и Гарри уселся у окна. Девочка с подчеркнутой серьезностью уткнулась в книгу, всем своим видом показывая, что у нее нет времени на всякую ерунду вроде пустых разговоров. А то, что она время от времени бросала взгляды на своего спутника, разумеется, ничего не значило! Поттер решил пока помолчать и принялся разглядывать в окно постепенно заполнявших платформу магов. Конечно, он на них вдоволь насмотрелся в Косой аллее, но там они были в своей естественной среде, а здесь они попадали на платформу, проходя через обычный мир...
«Знаешь, у меня начинают возникать подозрения, что у среднестатистического мага мозги вообще отсутствуют», — задумчиво пробормотал наставник.
«Это еще почему?» — не понял Гарри. — «Мы с тобой вроде бы общались с ними, и они показались мне