— Настоящая его цена — триста талеров,— сказал Плут,— ну да так и быть, уступлю его за двести.

       Король не стал торговаться, потому что, если говорить по совести, так и триста талеров — не цена для такого чурбана. Он взял чурбан и, очень довольный, ушёл к себе во дворец.

       В тот же день король снова решил устроить пир и созвал полный дом гостей.

       Гости со всех сторон оглядывали старый чурбан, который красовался среди зала, и никак не могли понять, для чего он тут стоит.

       Но вот двери распахнулись, и вошёл король.

       Он торжественно нёс глиняный котелок и собственноручно водрузил его на чурбан.

       — Если у вас есть такой чурбан, вам не нужен ни повар, ни истопник, ни дровосек,— сказал король.— Сейчас вы сами увидите, как отлично варится на нём обед.

       Но обед почему-то не варился. Да и как он мог вариться?

       Не всё ли равно, стоит котелок на деревянном полу или на деревянном чурбане?

       Все гости это прекрасно понимали, но все помалкивали, потому что с королями лучше не спорить.

       В конце концов и король догадался, что деревянный чурбан — это всего лишь деревянный чурбан и ничего больше.

       Вот и вышло, что Плут опять надул короля!

       Этого король уже не мог стерпеть.

       Он приказал свите следовать за ним и отправился к Плуту.

       А Плут так и думал, что король опять пожалует к нему.

       Он сбегал за своей сестрой, которая жила неподалеку и тоже кое-что понимала в плутнях.

       Потом он зарезал барана, собрал баранью кровь в пузырь и велел сестре спрятать пузырь за пазухой.

       Сестра уселась на крылечке, а сам Плут спрятался в доме.

       И вот явился король. От гнева он весь дрожал — с головы до ног.

       — Где Плут? — закричал король.

       — Простите, ваше величество, о ком это вы спрашиваете? — сказала сестра Плута, низко кланяясь королю.

       — Я спрашиваю о мошеннике, обманщике, плуте, который живёт в этом доме. Ты знаешь его?

       — Здесь живёт мой брат, ваше величество.

       — Так вот знай, что твой брат — величайший плут,— сказал король.— Говори, где он?

       — Он дома, спит, ваше величество,— сказала сестра.

       — Разбуди его,— приказал король.

       — Что вы, ваше величество,— сказала сестра.— Он очень рассердится, если я его разбужу.

       — А если ты его не разбудишь, рассержусь я ,— сказал король, да таким голосом, что всякий испугался бы не на шутку.

       — Ваше величество,— взмолилась сестра,— он убьёт меня, если я разбужу его раньше времени.

       — Если ты не разбудишь его сейчас же, я сейчас же отрублю тебе голову,— закричал король. И по всему было видно, что он так и сделает.

       В это время дверь распахнулась, на крыльцо выскочил Плут и с ножом бросился на сестру.

       — Ты опять разбудила меня,— закричал Плут и проткнул своим ножом бараний пузырь, спрятанный у сестры за пазухой.

       Сестра упала, а кровь рекой потекла по земле.

       Тут даже король испугался.

       — Что ты наделал, несчастный Плут? Ты же убил свою сестру. И я, король, видел это собственными глазами. Теперь я должен казнить тебя дважды... Но ты такой плут, что два раза на казнь не пойдёшь, непременно как-нибудь вывернешься.

       — Не волнуйтесь, ваше величество! Я сейчас поправлю беду,— сказал Плут.

       Он пошёл в дом и через минуту вернулся с бараньим рогом в руках. Один конец рога он приставил к своим губам, другой — к губам сестры и дунул. Один раз дунул, другой раз дунул, а когда дунул в третий раз, сестра как ни в чём не бывало поднялась.

       — Да ты не плут, а, видно, сам чёрт! — воскликнул король.— Ты что же, можешь оживить мёртвого человека?

       — А как же, ваше величество! Без этого мне просто не было бы житья. Я очень вспыльчивый, и чуть что — убиваю всякого, кто подвернётся мне под руку. Подумайте, сколько раз меня пришлось бы казнить, если бы у меня не было этого рога.

       — Да, да, это верно,— пробормотал король.— Послушай, Плут, а не продашь ли ты мне свой волшебный рог? Видишь ли, я тоже очень вспыльчивый и, когда рассержусь, казню и правого и виноватого — без разбора. Иногда это не совсем удобно: я ведь король и должен быть справедливым. Если у меня будет такой рог, это меня очень выручит. Продай мне свой рог, и я обещаю забыть о всех твоих плутнях.

       Плут почесал в затылке.

       — Трудно мне придётся без этого рога. Да что поделаешь — королю не могу отказать.

       Он отдал королю бараний рог и взамен получил сто талеров и прощение всех своих грехов.

       А король получил бараний рог и, очень довольный, отправился домой. Ему не терпелось поскорее испробовать новый волшебный рог. Не успел он со своей свитой отъехать и ста шагов, как один из придворных чемто ему не угодил, и, выхватив меч, король ударил его изо всей силы по голове.

       Придворный только охнул и упал с коня.

       — Кажется, он мёртв,— сказал король.— Вот и хорошо. Сейчас мы его оживим.

       Он приложил бараний рог одним концом к своему рту, другим концом ко рту убитого и принялся дуть. Но сколько он ни дул, вдохнуть жизнь в мертвеца ему не удалось. Как тот был мёртвым, так мёртвым и остался.

       — Ну хорошо же,— сказал король,— этого оживить я не могу, но Плута казнить могу.

       И он повернул назад, к дому Плута.

       Стражники ворвались в дом и схватили Плута, а король сказал:

       — Ты меня столько раз обманывал, что на пощаду больше не надейся. Ведите его во дворец.

       Плут не стал ни спорить, ни хитрить.

       — Что ж, идти так идти.

       И все двинулись к королевскому дворцу.

       Там король приказал выкатить на двор бочку, в бочку посадить Плута, потом наглухо заколотить её, отвезти на берег моря и поставить на вершину самой высокой скалы.

       А дальше король распорядился так: пусть бочка три дня стоит на скале, чтобы Плут успел раскаяться во всех своих плутнях, а на четвёртый день король собственноручно сбросит её в море. Король всё любил делать собственноручно.

       Сказано — сделано.

       Сидит Плут в бочке день, сидит другой, сидит третий и, чтобы не так было скучно, поёт песни.

       А тут как раз ехал мимо какой-то богач.

       — Эй,— кричит,— кто это поёт?

       — Я,— отвечает Плут.

       — Да где же ты?— спрашивает богач.

       — В бочке,— отвечает Плут.

       — Зачем же ты в бочку залез?

       — А я жду, чтобы меня живым на небо взяли. Уж больно там хорошо,— кто туда попадёт, ни за что на землю не вернется. Солнышко греет, облака мимо плывут... Ни забот, ни хлопот... Хорошо!

       Разобрала тут богача зависть. Захотелось и ему попасть на небо. Ведь когда ещё подвернётся такой случай! Слуги да соседи всё больше желали ему провалиться сквозь землю, а тут живым — и прямо на небо!

       — Послушай, приятель,— сказал богач,— не уступишь ли ты мне своё место? Я тебе хорошо заплачу.

       — Что ж, пожалуй, уступлю,— сказал Плут.— Только это будет дорого стоить, так и знай.

       — Да ради такого дела мне ничего не жалко! Я тебе всё свое богатство оставлю! — воскликнул богач.— Зачем оно мне на небе!

       Он тут же написал завещание в пользу Плута, потом вышиб у бочки дно, Плута выпустил на волю, а сам забрался на его место.

       — Счастливо оставаться! — крикнул богач.

       — Счастливого пути! — крикнул Плут.

       Он снова заделал дно и пошёл поскорее на базар — очень уж он проголодался, пока сидел в бочке.

       В скором времени на берег пришёл король.

       Он постучал по бочке и крикнул:

       — Эй ты, приготовился?

       — Приготовился! — ответил богач.

       — Ну, счастливого пути!—сказал король и столкнул бочку со скалы.— Уж тут тебе не сплутовать! Всем твоим плутням теперь конец!

       И, весело насвистывая, король пошёл домой.

       Подходит он ко дворцу, а на крыльце сидит Плут — живой и невредимый — и как ни в чём не бывало наигрывает на губной гармонике.

       — Как ты смеешь здесь сидеть, когда я сбросил тебя в море? — закричал король.

       — А почему бы мне тут не сидеть? Мне самое место во дворце. Я ведь не бедняк какой-нибудь, у меня теперь и денег, и скота, и всякой всячины побольше, чем у тебя будет.

       — Да когда же ты успел так разбогатеть? — удивился король.

       — А вот когда ты меня сбросил в море. Там на дне есть чем поживиться — золото там горами лежит. Только не ленись — подбирай!

       — Послушай, братец, не сбросишь ли ты и меня туда же? — спросил король.

       — С удовольствием,— сказал Плут. (И на этот раз он сказал правду.)

       — А сколько ты с меня возьмёшь за это?

       — Тут и речи не может быть о деньгах,— ответил Плут.— Ты с меня ничего не взял, и я удружу тебе даром.

       Король приказал тотчас прикатить на берег бочку и залез в неё. Плут хорошенько забил дно и столкнул бочку в море.

       — Счастливого пути! — крикнул Плут.— Теперь всем твоим глупостям конец!

       Так и отделался Плут от глупого короля и стал сам править королевством. Худо ли, хорошо ли он правил — это неизвестно, но уж никто при нём не смел плутовать и обманывать: кого-кого, а Плута не проведёшь.

' Глупые мужья и вздорные жены '

 Жили в одном селе две вздорные соседки. Стоило им только увидеть друг друга, как между ними начинался спор. А где спор — там и ссора, а ссору — это каждый знает — легче начать, чем кончить.

       И чем больше они ссорились, тем злее становились. До того дошло, что не успеет

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату