руками по тому образу, который соответствует моим представлениям. Понимаешь, не чьим-то, а моим собственным. И я никому не позволю это разрушить, - он взглянул в глаза Гермионе. - Даже тебе.
- Я не собираюсь ничего разрушать, - тихо проговорила девушка. - Я слишком дорожу тобой, чтобы причинить тебе вред. Я никогда не сделаю тебе больно. Клянусь! Только не отталкивай меня, пожалуйста!
Ее голос был буквально пронизан болью, а в глазах блестели слезы.
Дэниел накрыл ладонью ее руку и легонько сжал пальцы.
- Пойдем, я покажу тебе кое-что.
Гермиона радостно улыбнулась.
- Обещаю, что ты не пожалеешь… Дэн.
- Единственное, о чем я тебя хочу попросить, это никому ничего не рассказывать. Даже Рону.
- Как скажешь. Я не скажу ни слова. Тем более, я Рона уже сто лет не видела, он уехал в Румынию, к Чарли.
- Вот и славненько. Пойдем.
* * *
Дэниел привез Гермиону в один из самых престижных районов Лондона - Кенсингтон. Девушка с любопытством рассматривала небольшое старинное здание из красного кирпича, над резной дубовой дверью которого красовалась гордая надпись: «Sirius Books».
- Единственное, что я себе позволил, - сказал Блэк, проследив за взглядом подруги. - Заходи.
Он галантно открыл дверь, пропуская девушку вперед. Их приход сопровождал мелодичный перезвон колокольчиков, подвешенных над входом. Магазин оказался очень уютным, с мягко струящимся светом, который не бил в глаза, а создавал атмосферу загадочности; множество стеллажей было от пола до потолка заставлено книгами; на полу стояли кадки с цветами, а на стенах висели репродукции Сальвадора Дали.
- Ну как тебе? - спросил Дэниел.
- Потрясающе! - выдохнула Гермиона, пораженно обводя взглядом зал. - Никогда бы не подумала, что ты захочешь работать в книжном магазине.
- Вообще-то я не просто работаю, я его хозяин.
Гермионе казалось, что после всех сегодняшних событий ее уже ничто не сможет удивить. Но эти слова повергли ее в шок.
А Дэн тем временем подошел к молодому человеку, который стоял за кассой.
- Джон, как тут дела? Все в порядке?
- Да, мистер Блэк, все хорошо. Заходила мадам Эндрюс, я ей сообщил, что книга будет завтра. Она сказала, что зайдет в понедельник, так как сегодня уезжает к сестре на все выходные. А мистер Ноултон просил поблагодарить Вас за «Бархатную революцию».
- Отлично. Мы с моей гостьей поднимемся в мой кабинет. Если что, я на месте.
- Мистер Блэк, тут пришли письма на Ваше имя, - служащий протянул несколько конвертов.
- Спасибо, - кивнул Дэниел, забирая почту. - Герм, пойдем.
Он направился к лестнице на второй этаж, которая скрывалась в правом углу зала. Девушка послушно пошла за ним, продолжая смотреть налево и направо, разглядывая обстановку магазина.
Однако кабинет Блэка произвел на нее еще большее впечатление. Первым в глаза бросалось большое окно, где на подоконнике стоял горшок с крупной белой орхидеей, рядом с дверью расположилась кадка с огромным, в два человеческих роста, деревом авокадо, а на стенах висели различные вьющиеся растения. Слева от входа стоял массивный дубовый стол с удобным кожаным креслом. Рабочее место хозяина кабинета было оформлено по последнему слову техники: ноутбук, принтер, факс - все говорило о том, что здесь трудится человек, который ценит комфорт и удобство. Всю противоположную стену занимала картина. Гермиона много о ней слышала, видела в альбомах и книгах, но никогда не думала, насколько потрясающе это выглядит на самом деле. «Девятый вал» Айвазовского просто ошеломлял.
- Это моя любимая картина, - проговорил Дэниел, видя, какое впечатление произвело полотно на девушку. - Грозное величие, мощь и красота стихии.
- Всегда мечтала увидеть ее не в журнале, - благоговейно прошептала Гермиона.
Пока она разглядывала кабинет, Блэк сварил две чашки кофе, поставил их на край стола, а сам устроился в кресле и сосредоточенно стал перебирать бумаги, просматривать полученную почту и отвечать на телефонные звонки. Девушка тихо присела на стул, стараясь не отвлекать его от работы. В конце концов Дэниел закончил какие-то переговоры по поводу доставки книг и потянулся, как довольный кот.
- Вот так я и живу, - сказал он, с наслаждением отхлебывая кофе.
- Я тебе завидую, - восхищенно заявила Гермиона, сверкая глазами, полными счастья. - Я всегда хотела, чтобы у меня было что-то подобное, но твой магазин превзошел все даже самые смелые мои мечты. Сразу вспоминается один фильм, в котором главный герой пытался заставить дизайнеров создать ему комнату, в которой ему бы хотелось умереть.
- Я сам здесь все обустраивал. Поэтому обойдемся без умираний, а то кто же будет восторженно любоваться моим «Девятым валом», - улыбнулся Блэк.
Тут снова зазвонил его мобильный телефон, правда, мелодия звучала другая, нежели в прошлый раз.
- Привет, Пол… Я в магазине… Да, мне тоже надо с тобой поговорить… Хорошо, буду через полчаса.
Дэниел повернулся к Гермионе.
- Извини, пожалуйста, но у меня срочные дела образовались, мне нужно идти.
- Понимаю, - девушка опустила голову, пытаясь скрыть разочарование.
- Ты никуда не торопишься?
- В каком смысле? - удивленно подняла брови Гермиона.
- В прямом, - подмигнул ей Дэн. - Экскурсия продолжается. Лимит сюрпризов на сегодня не исчерпан.
Девушка заметно оживилась. Она действительно не хотела так быстро уходить, стремясь как можно больше узнать о жизни Дэна, о том, чем он занимается, с кем дружит, что любит, что ненавидит... Хотя не один раз за сегодняшний день у нее появлялось ощущение, что Блэк на все реагирует на удивление спокойно, будто ничто - ни большая радость, ни большое горе - не может вызвать у него взрыва эмоций. Лишь холодная маска вежливого безразличия, словно они были дальними родственниками, которые не поддерживают отношений, но вынуждены иногда встречаться и терпеть общество друг друга на общих семейных встречах.
«Неужели он похоронил все эмоции вместе с прошлым?» - с ужасом подумала Гермиона.
Ее рассуждения прервал сам источник тяжелых мыслей. Блэк резко поднялся из-за стола и направился к двери.
- Пойдем, Герм. Меня ждут.
* * *
Количество потрясений на душу Гермионы Грейнджер в течение одного дня превысило все мыслимые и немыслимые пределы. Конечно, во времена ее обучения в Хогвартсе приключения подстерегали девушку на каждом шагу, причем их вполне хватило бы на несколько жизней. Хотя, если говорить откровенно, никаких приключений бы не было, не будь рядом человека, с легкостью притягивавшего к себе все самое невероятное и загадочное, имевшего потрясающую способность оказываться в самом центре событий «мирового масштаба».
Но тут совершенно другое дело. Чтобы человек, которого ты, казалось, знаешь всю сознательную жизнь, вдруг проявил себя так, что ты только и успеваешь хлопать глазами, пытаясь справиться с шоком и не выпалить вертящееся на языке «Кто ты? Я тебя не знаю!» - это действительно потрясает до глубины души.
Блэк привез Гермиону на автодром. В принципе, если рассуждать логически, это совсем не было странным. Любовь к скорости у него в крови.
- И все-таки ты адреналиновый наркоман, - улыбнулась Гермиона.
- Есть немного, - вернул ей улыбку Дэниел. - Ощущение опасности - это что-то потрясающее. Штука в