— Волосы не трожь, пульсар тебе в душу!
— Вези на Землю! Срочно!
— Выкуси!
— Ах так…
Через минуту пыл офицеров поугас. Они отпустили друг друга, отряхнулись и, дуясь, разошлись по углам каюты, как нашкодившие первоклашки.
За иллюминатором продолжала равнодушно мерцать звездная россыпь.
— Кулио, — первым заговорил командарм, — ты даже не можешь представить…
— Ве-зи до-мой!
— С тобой бесполезно…
— До-мой!
— А я тебя куда транспортирую, охламон?
— На Землю вези. В Тибет. Домой.
Безро потер багровеющий фингал под глазом.
— Да мне сейчас на мостике даже появляться стыдно! Хорош командарм.
— До-мой.
— Да пойми ж ты, дурила, меня под трибунал отдадут…
— Домой!
Безро посопел. Вдавил кнопку внутренней связи на стенной панели, отдал несколько приказов и отключил коммуникатор. Затем свирепо уставился на Кулио.
— Хрен с тобой, золотой карась. Но есть условие!
— Валяй.
Кулио победно заулыбался, прикладывая салфетку к разбитой в драке губе.
— Дай мне слово офицера, что после того, как утрясешь свои детсадовские проблемы, ты вернешься со мной.
— Даю, — тут же кивнул Кулио.
Безро поднял с пола смятые в пылу потасовки газеты, прихватил мизинцем пустую чашку из-под кофе. И не удержался, спросил:
— Чего тебе там надо, длан Легласик? Не, ну честно.
Кулио хлопнул командарма по плечу, сплюнул кровавой слюной ему на ботинок и, не переставая улыбаться, сказал:
— Я ж говорил. Мне там надо сделать всего две вещи, Безро. Спасти Братство. И, если получится, Землю.
Спустя сутки офицер космовойск Просторов Кулио длан Легласик оказался на планете Земля.
Он легко спрыгнул с трапа, обернулся и подхватил брошенный ему Безро вещевой мешок с едой и средствами первой необходимости. Кулио опустил рюкзак на траву, а сам закрыл глаза и глубоко-глубоко вдохнул свежий воздух.
— Я вернулся, — пробормотал он себе под нос.
— Расписку давай, — буркнул Безро, высунувшись из космолета. — И чтоб разборчиво: я, такой-то рассякой-то, самодур балбесный, как только спасу эту помойку, немедленно прибуду в распоряжение командарма Безро и вернусь с ним в Просторы.
— Держи, — Кулио, не оборачиваясь, протянул исписанный лист. — Я уже давно ее сочинил. Надеюсь, ты не расстроишься, что в качестве плацдарма для моего красноречия пришлось использовать приказ о присвоении тебе очередного звания?
— Расстроюсь, — выдавил Безро.
— Да брось, дружище, — отмахнулся Кулио. — Навинтишь еще свои звезды.
Кулио за несколько дней заметно посвежел, в глазах появился блеск, а на щеках — здоровый румянец. От него пахло шампунем и хорошим табаком.
Кулио всерьез рассчитывал вернуть Братство.
Он понимал, что задача не из простых и работы предстоит много, но настроен был крайне решительно. В тот момент Кулио еще не знал, что Степан и Куклюмбер уже с треском провалили этот план…
— …Когда я увидел, что особняк Братства разрушен, то пошел по вашим следам, — завершал свой рассказ Кулио, расхаживая по разгромленной приемной Моха. — Ну, про Кибби и Викинга вы уже знаете. Они меня в итоге перед своим гарнизоном у стенки позора выставили и предупредили солдат, что, если кто-то будет носить такую же дурацкую прическу, как у меня, то получит два наряда вне очереди и щелбан от Викинга. После этого — выперли из лагеря. Ладно, хоть дали адреса остальных.
Бобер демонстративно кашлянул, намекая, что история затянулась.
— Маньякюр, — объяснил Кулио, — тоже всё дулся. Конечно, шпагой в меня тыкать не стал, но и заночевать не предложил. Хотел гравилет конфисковать, но тут уж я не дал.
— А надо было конфисковать, — пробубнил Куклюмбер. — Или сломать.
— Потом к Бюргеру полетел, — продолжил Кулио, сердито глянув на неугомонное животное. — И, как выяснилось, тоже зря. Он как бы не прочь был подсобить, но заломил такую цену, что мне до пенсии столько не скопить. Это, говорит, Кулио, тебе специальная наценка, а всех остальных я спасаю бесплатно. Спекулянт и лоботряс! Подумаешь, жителей трех поселков в каком-то подвале укрыл…
Степан вздохнул. Он уже совершенно не обижался на Кулио, ему было жаль раскаявшегося шефа.
— К Самураю сунулся, но тот меня даже взглядом не удостоил, — сказал Кулио. — А Фантик, который у него в то время гостил, демонстративно слопал все сосиски, не оставив мне ни одной. А, ладно, чего уж… Прошляпил я Братство.
— А Эльфа нашел? — спросил журналист.
— Не. Как сквозь землю провалился, — ответил Кулио. — К бабушке свинтил, скорее всего.
— Мы тоже искали, — признался Куклюмбер. — Даже у итальянских толкинистов на форумах спрашивали.
Кулио закончил:
— Я вернулся в Тибет, забрал кое-какое оружие из тайников. Заглянул в пещеру тети Эммы. Там-то мне и сказали, где вас искать… Вот, полетел сюда. Да и по телику сейчас одно и то же на всех каналах показывают: осаду замка Моха.
— Молодец, конечно. Только помочь ты тут навряд ли сумеешь, — скептически заметила тетя Эмма.
Кулио хитро улыбнулся. Подмигнул ей:
— Не зарекайся, серокрылая.
Глава 24
Кишки на турбину!
Из окна донесся звук боевого марша и энергичный клекот. Связист принял донесение от командующего осадными войсками и доложил тете Эмме, что ворота открыты, а основные силы уже занимают тактические позиции внутри замка.
Она сдержанно кивнула и продолжила внимательно наблюдать за действиями Кулио.
Тот подошел к двери, заглянул в замочную скважину и поинтересовался:
— Жвачкой, что ль, залепил?
— Пастой зубной, — донесся с той стороны голос Моха. — Жив еще, космонавт-неудачник?
— Оно хамит, — констатировал Кулио. — А было таким вежливым.
— С кем поведешься, — передразнил Мох.