— Волосы не трожь, пульсар тебе в душу!

— Вези на Землю! Срочно!

— Выкуси!

— Ах так…

Через минуту пыл офицеров поугас. Они отпустили друг друга, отряхнулись и, дуясь, разошлись по углам каюты, как нашкодившие первоклашки.

За иллюминатором продолжала равнодушно мерцать звездная россыпь.

— Кулио, — первым заговорил командарм, — ты даже не можешь представить…

— Ве-зи до-мой!

— С тобой бесполезно…

— До-мой!

— А я тебя куда транспортирую, охламон?

— На Землю вези. В Тибет. Домой.

Безро потер багровеющий фингал под глазом.

— Да мне сейчас на мостике даже появляться стыдно! Хорош командарм.

— До-мой.

— Да пойми ж ты, дурила, меня под трибунал отдадут…

— Домой!

Безро посопел. Вдавил кнопку внутренней связи на стенной панели, отдал несколько приказов и отключил коммуникатор. Затем свирепо уставился на Кулио.

— Хрен с тобой, золотой карась. Но есть условие!

— Валяй.

Кулио победно заулыбался, прикладывая салфетку к разбитой в драке губе.

— Дай мне слово офицера, что после того, как утрясешь свои детсадовские проблемы, ты вернешься со мной.

— Даю, — тут же кивнул Кулио.

Безро поднял с пола смятые в пылу потасовки газеты, прихватил мизинцем пустую чашку из-под кофе. И не удержался, спросил:

— Чего тебе там надо, длан Легласик? Не, ну честно.

Кулио хлопнул командарма по плечу, сплюнул кровавой слюной ему на ботинок и, не переставая улыбаться, сказал:

— Я ж говорил. Мне там надо сделать всего две вещи, Безро. Спасти Братство. И, если получится, Землю.

Спустя сутки офицер космовойск Просторов Кулио длан Легласик оказался на планете Земля.

Он легко спрыгнул с трапа, обернулся и подхватил брошенный ему Безро вещевой мешок с едой и средствами первой необходимости. Кулио опустил рюкзак на траву, а сам закрыл глаза и глубоко-глубоко вдохнул свежий воздух.

— Я вернулся, — пробормотал он себе под нос.

— Расписку давай, — буркнул Безро, высунувшись из космолета. — И чтоб разборчиво: я, такой-то рассякой-то, самодур балбесный, как только спасу эту помойку, немедленно прибуду в распоряжение командарма Безро и вернусь с ним в Просторы.

— Держи, — Кулио, не оборачиваясь, протянул исписанный лист. — Я уже давно ее сочинил. Надеюсь, ты не расстроишься, что в качестве плацдарма для моего красноречия пришлось использовать приказ о присвоении тебе очередного звания?

— Расстроюсь, — выдавил Безро.

— Да брось, дружище, — отмахнулся Кулио. — Навинтишь еще свои звезды.

Кулио за несколько дней заметно посвежел, в глазах появился блеск, а на щеках — здоровый румянец. От него пахло шампунем и хорошим табаком.

Кулио всерьез рассчитывал вернуть Братство.

Он понимал, что задача не из простых и работы предстоит много, но настроен был крайне решительно. В тот момент Кулио еще не знал, что Степан и Куклюмбер уже с треском провалили этот план…

— …Когда я увидел, что особняк Братства разрушен, то пошел по вашим следам, — завершал свой рассказ Кулио, расхаживая по разгромленной приемной Моха. — Ну, про Кибби и Викинга вы уже знаете. Они меня в итоге перед своим гарнизоном у стенки позора выставили и предупредили солдат, что, если кто-то будет носить такую же дурацкую прическу, как у меня, то получит два наряда вне очереди и щелбан от Викинга. После этого — выперли из лагеря. Ладно, хоть дали адреса остальных.

Бобер демонстративно кашлянул, намекая, что история затянулась.

— Маньякюр, — объяснил Кулио, — тоже всё дулся. Конечно, шпагой в меня тыкать не стал, но и заночевать не предложил. Хотел гравилет конфисковать, но тут уж я не дал.

— А надо было конфисковать, — пробубнил Куклюмбер. — Или сломать.

— Потом к Бюргеру полетел, — продолжил Кулио, сердито глянув на неугомонное животное. — И, как выяснилось, тоже зря. Он как бы не прочь был подсобить, но заломил такую цену, что мне до пенсии столько не скопить. Это, говорит, Кулио, тебе специальная наценка, а всех остальных я спасаю бесплатно. Спекулянт и лоботряс! Подумаешь, жителей трех поселков в каком-то подвале укрыл…

Степан вздохнул. Он уже совершенно не обижался на Кулио, ему было жаль раскаявшегося шефа.

— К Самураю сунулся, но тот меня даже взглядом не удостоил, — сказал Кулио. — А Фантик, который у него в то время гостил, демонстративно слопал все сосиски, не оставив мне ни одной. А, ладно, чего уж… Прошляпил я Братство.

— А Эльфа нашел? — спросил журналист.

— Не. Как сквозь землю провалился, — ответил Кулио. — К бабушке свинтил, скорее всего.

— Мы тоже искали, — признался Куклюмбер. — Даже у итальянских толкинистов на форумах спрашивали.

Кулио закончил:

— Я вернулся в Тибет, забрал кое-какое оружие из тайников. Заглянул в пещеру тети Эммы. Там-то мне и сказали, где вас искать… Вот, полетел сюда. Да и по телику сейчас одно и то же на всех каналах показывают: осаду замка Моха.

— Молодец, конечно. Только помочь ты тут навряд ли сумеешь, — скептически заметила тетя Эмма.

Кулио хитро улыбнулся. Подмигнул ей:

— Не зарекайся, серокрылая.

Глава 24

Кишки на турбину!

Из окна донесся звук боевого марша и энергичный клекот. Связист принял донесение от командующего осадными войсками и доложил тете Эмме, что ворота открыты, а основные силы уже занимают тактические позиции внутри замка.

Она сдержанно кивнула и продолжила внимательно наблюдать за действиями Кулио.

Тот подошел к двери, заглянул в замочную скважину и поинтересовался:

— Жвачкой, что ль, залепил?

— Пастой зубной, — донесся с той стороны голос Моха. — Жив еще, космонавт-неудачник?

— Оно хамит, — констатировал Кулио. — А было таким вежливым.

— С кем поведешься, — передразнил Мох.

Вы читаете Братство
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату