Чучело отвесил ей низкий поклон — настолько грациозный, насколько это возможно с деревяшкой вместо позвоночника.
— Послушай, дорогая… — вмешался фермер, — всё-таки… э-э-э… сама понимаешь. Не так часто… мм… в наше-то время… Такая редкость…
— Он буйно помешанный, и я не хочу его здесь видеть! — отрезала она. — К тому же он страшный монстр. Вот, уже и осла напугал. Проваливайте! — повторила она, грозно замахиваясь сковородкой.
— Идём, хозяин, — сказал Джек. — Поищем удачи в другом месте. Не впервой нам спать под забором. А сегодня ночь тёплая.
Чучело и его слуга зашагали по освещённой луной дороге. Чучело то и дело печально вздыхал и оборачивался назад. При этом на лице у него было написано такое отчаяние, что Джек подумал: если бы метёлка видела сейчас его хозяина, она бы влюбилась в него без памяти, бросила свои грабли и ушла к Чучелу. Но метёлка его не видела.
— Да-да, — говорил фермер, — он, знаете ли… конечно…
— Совершенно помешанный! — вмешалась фермерша. — Причем буйный! И кстати, явно иностранец. Такого вообще надо под замком держать.
— Понятно, — сказал мистер Чекорелли. — И когда он ушёл?
— Когда?.. Когда?.. — бормотал фермер. — Примерно… наверное…
— В полночь, — оборвала его бормотание жена. — А зачем вам знать, куда он пошёл? В ответе вы за него, что ли?
— В некотором смысле да. Мой работодатель поручил мне вернуть это чучело.
— А! — сказал фермер. — Так значит, это… так сказать… правильно я понимаю?
— Простите?
— Ну, в некотором роде… память… Да?
Мистер Чекорелли собрал свои бумаги и встал.
— Вы очень деликатно выразили суть дела, сэр, — сказал он. — Спасибо за помощь.
— Вы его посадите под замок, когда поймаете? — спросила фермерша.
— Непременно, — заверил мистер Чекорелли. — По меньшей мере.
Глава седьмая
Предсказатель
— Джек, — сказал Чучело на следующее утро, — моё сердце разбито, и теперь нам остаётся только отправиться на поиски своего счастья! А по дороге мы, может, даже разбогатеем.
— Но у тебя же и так есть твоя Долина Ручьёв, хозяин.
— Да, в самом деле! Мы заработаем много денег и приведём моё поместье в порядок. А потом станем там жить и присматривать за Долиной.
«Надеюсь, в этой Долине найдётся что поесть», — подумал Джек.
Чучело стремительно зашагал по дороге, а Джек вприпрыжку побежал рядом с ним. Вокруг было много любопытного, и, хотя сердце Чучела было разбито, его интерес к окружающему миру не иссяк.
Он беспрестанно спрашивал Джека обо всём, что видел: «Почему сгорел тот дом?», или: «Зачем эта почтенная дама лезет по приставной лестнице?», или: «Странное дело, Джек, но уже несколько часов я не слышу ни одной птицы. Отчего бы это, ты не знаешь?»
— Я думаю, тут прошли солдаты, — отвечал ему Джек. — Должно быть, это они сожгли дом и забрали всех батраков с фермы, так что старушке приходится самой чинить крышу. А птицы… Солдаты, наверное, съели всё, что можно было съесть, и не оставили птицам ни зёрнышка.
— Хм… Солдаты, говоришь? И всегда они такие?
— На свете нет никого хуже, чем они, — заверил его Джек.
— Неужели хуже птиц?
— Гораздо хуже. Как только увидишь, что подходят солдаты, надо скорее прятаться и сидеть тихо- тихо.
— А как они выглядят?
— Ну…
Но Джек не успел ответить: Чучело уже не слушал, отвернувшись в другую сторону.
— Гляди! — воскликнул он и махнул рукой. — Что это?
К ним приближался фургон, который тащила старая-престарая лошадь, такая тощая, что легко можно было пересчитать у неё все рёбра. Фургон был разукрашен звёздами, полумесяцами и всякими магическими знаками, а на облучке сидел плюгавенький человечек, почти такой же тощий, как его лошадь. На нём была остроконечная шляпа и плащ, тоже весь усеянный звёздами и полумесяцами.
Чучело во все глаза смотрел на фургон и его владельца.
Как только человечек заметил путников, он помахал им рукой и натянул поводья. Лошадь остановилась с огромным удовольствием: она была такая старая, что только и мечтала об отдыхе. Человечек соскочил с облучка и бросился к Чучелу:
— Добрый день! Добрый день, сэр! — Он отвесил низкий поклон и вцепился в рукав Чучела.
— И вам добрый день, сэр! — отозвался Чучело.
— Хозяин, — забеспокоился Джек, — я думаю, нам лучше…
Но человек в плаще с магическими знаками уже схватил руку-указатель Чучела и принялся её изучать.
— Ага! — сказал он. — Ага-га! У вас на руке написано, что вы скоро разбогатеете!
— Правда? — обрадовался Чучело. — А как вы узнали?
— При помощи моего колдовства.
— Ух ты! — восхитился Чучело. — Джек, нам надо обзавестись колдовской повозкой, как у этого джентльмена, и тогда мы тоже будем знать будущее. Мы могли бы стать богатыми и вернуться в Долину Ручьёв, и тогда…
— Я не ослышался, вы сказали «Долина Ручьёв», сэр? — вмешался незнакомец. — Вы, случайно, не член достойнейшего семейства Баффолони?
— Не думаю.
— А, понятно! Они пригласили вас управляющим, об этом говорит и ваша рука. Я слышал, что Баффолони много делают для развития промышленности. Осушают ручьи, колодцы и строят на их месте свои прекрасные фабрики! Да? Нет?
Заметив, что его речь озадачила Чучело, предсказатель заговорил о другом:
— Но позвольте мне составить ваш гороскоп и заглянуть в глубину магического кристалла. Пред силой моего взора завесы времени раздвинутся и будущее откроет свои тайны. Зайдите в мой фургон, и вы узнаете всё что хотите!
— Хозяин, — зашептал Джек, — он потребует за это деньги, а у нас денег нет. И вообще, это же один обман…
— Нет-нет, мальчик мой, ты всё неправильно понял, — возразил Чучело. — Я разбираюсь в людях, а этот джентльмен, сразу видно, выше таких прозаических вещей, как обман. Его разум проникает в высшие сферы, Джек!
— Верно, сэр! Вы отлично разбираетесь в людях, и у вас прекрасно развита интуиция, — улыбнулся маг, подталкивая их к фургону.
Когда они оказались внутри, предсказатель снял тряпку с магического кристалла, стоявшего в центре маленького столика.
Все расселись вокруг стола. Загадочно поводив над шаром руками, гадатель заглянул внутрь кристалла.