Александр Пэн
Избранное
В переводах с иврита Адольфа Гомана[1]
Оглавление
Из книги «Ночи без крова»
Пока что – нет!
Геенна солнца наверху,
Мой край – сплошь кактус и песок.
Скажу тебе, как на духу:
Нет, я б не смог.
Нет, я б не смог шакалов вой, гнев зноя,
Жизнь на колючках тёрна, пыли дым...
Назвать своей родной страною,
Считать отечеством своим.
Душа горит безумьем тысяч лет,
Но не могу... Пока что – нет!
Из книги «Ночи без крова»
*
Я тоже, сознаюсь, устал,
И друга я успел измаять.
Как бездна, дышит пустота,
Кружится буря и рыдает.
Любить попробуй без затей.
Я твой покой терзать не в праве,
Но, только, дух смятенный мой
По-своему весь ужас явит.
Ах, если б знали: час настал...
Но жизнь вернёт ли, хоть отчасти,
Мне – чувство, что уже познал,
Тебе – несбывшиеся страсти?
Не плачь, не дай сердцам скорбеть!
Пусть тьма кругом – слезам нет места:
И так дорога коротка,
Ещё лишь миг – и спета песня.