представлялось наличие каких — то птиц и мелких млекопитающих, обнаруженных ближе к ночи Круппом в непосредственной близости от аэроджета.

В ночном небе белесоватый диск луны выглядел чьим — то гигантским круглым оком.

При виде этого необъятного, раскинувшегося над ним небесного шатра Майкл почувствовал себя неуютно. Закружилась голова, гулко забилось сердце, в голову хлынул поток путаных мыслей. И тогда он понял, почему эти сверкавшие и мерцавшие в бесконечной пустоте далекие миры входили неотъемлемой частью в прежнюю земную культуру.

Да и как можно было укорять этих людей в желании завоевать и подчинить себе Вселенную?

Перкинс прошелся до края пляжа и ощутил, как его ласково коснулся морской ветерок. Полной грудью вдохнул он влажный аромат, исходивший от пены, оставляемой разбивавшимися об острые скалы волнами.

Неожиданно завывание ветра и гул волн перекрыл хрипловатый голос Круппа:

— Здорово, не правда ли?

Майкл, все ещё во власти охватившего его эмоционального порыва, резко обернулся.

— Да… восхитительно и одновременно тревожно.

Крупп неторопливо приближался, мелкий песок пляжа поскрипывал под тяжелыми подошвами скафандра.

— Почему у вас создалось такое впечатление?

Прежде чем ответить, Майкл долго вглядывался в него.

— Во всем, с чем мы сталкиваемся, есть что — то вызывающее беспокойство, разве не так, Крупп? У меня такое чувство, что этот мир нам больше не принадлежит. Могущество человека — дело прошлое. И отныне мы навсегда будем здесь нежелательным и чуждым элементом. И это естественно. Цивилизация породила человечество, но она же его и уничтожила.

— Поэтому — то мы и здесь, чтобы попытаться его поднять из руин.

— Я не верю в воскресение.

— Вы говорите это как медик или как зачинатель будущей эпохи?

— Скажем проще: как человек, реально оценивающий вещи. Не беспокойтесь, я полностью осознаю свой нынешний долг и выполню свои обязанности до конца во что бы то ни стало. Если у нас имеется хотя бы малейший шанс справиться с заданием, я его не упущу.

— Вы альтруист по натуре, но не желаете признаться в этом. Лучше уж согласитесь с тем, что прогресс одной культуры провоцирует деградацию другой. Не стоит, однако, питать в глубине души каких — либо надежд, если вы будете считать, что у вас нет никаких шансов на успех.

Перкинс взглянул на Круппа повнимательней и вдруг спросил:

— Вы меня ненавидите так же сильно, как и остальные?

Механик был ошеломлен этим вопросом. Поколебавшись, он, однако, ответил:

— Бросьте, никто вас не ненавидит. Просто они вас не любят, и все.

От Перкинса, естественно, не ускользнуло это подчеркнутое они.

— Вы должны знать причину этого, Крупп. Мне крайне важно понять её, и я прошу вас сказать мне, в чем тут дело.

— Ну откуда мне знать?.. Я…

— Прошу вас, ответьте на мой вопрос.

— Это что, приказ, командир?

Внезапно лицо Перкинса посуровело. Он вновь почувствовал себя главой экспедиции, полностью осознающим свои права и обязанности.

— Напоминаю: статья двести сорок восемь пятого параграфа Устава. Вы обязаны ответить.

Крупп, тяжело вздохнув, покачал головой. Конечно, он знал требования Устава и наконец решился.

— О… они болтают, что вы недостойны возглавлять Легион и что завербовались в Центр с целью избежать уголовного наказания.

Крупп выпалил это одним духом, избегая смотреть Перкинсу в глаза.

— Ах вот, значит, о чем речь… Да, наверное, мне следовало этого ожидать. А вы разделяете это мнение?

— По совести говоря, нет. Меня совершенно не интересует ваша личная жизнь. Напротив, я полностью вам доверяю, считая, что вы — на высоте возложенных на вас задач.

На какое — то мгновение у Перкинса мелькнуло сомнение: что это искренние слова или же верх лицемерия? К несчастью, ни одно положение Устава не давало ему возможности ответить на этот вопрос. Тем не менее он протянул руку Круппу, который порывисто пожал её.

Не говоря больше ни слова, они вернулись к аэроджету. Их коллеги как раз заканчивали загрузку в корабль измерительной аппаратуры.

Всю ночь члены экспедиции работали над докладами.

С первыми лучами зари Перкинс почувствовал, что страшно устал. Пришлось проглотить ещё одну энергетическую капсулу.

То же самое сделал и Маршал. При этом он, задержавшись на какое — то мгновение у иллюминатора, вдруг возбужденно воскликнул:

— Черт побери, неужели… ведь я же не сплю… Взгляните — ка, командир!

Перкинс подошел к иллюминатору и посмотрел в указанном направлении.

Он увидел величественное растение, покачивавшееся под ласковым ветерком. От длинного, тонкого стебля отходили широкие, с глубокими разрезами, остроконечные листья. И все это завершалось пурпурным шелковистым цветком с более темными прожилками, похожим на чашечку.

— Я абсолютно уверен, что вчера вечером этого цветка здесь не было, продолжал Маршал.

— Он совершенно прав, — поддержал коллегу приблизившийся к ним Северино.

У Перкинса слегка свело скулы.

— Спонтанное образование, беспорядочное распространение, чрезмерно быстрый рост… Нам пока неизвестны секреты растительного царства. В любом случае это растение, как мне кажется, ничем не отличается от других. Чуть подальше они образуют целые заросли…

— Ну вот появилась отличная возможность изучить представителя этого вида, — произнес Северино, уже приготовившийся было открыть входной люк.

Но его удержала твердая рука Перкинса.

— Нет. Никакой самодеятельности и неосторожности.

— Но это же обычное растение — с листьями, стеблем и цветком. Вы сами только что говорили об этом.

Перкинс не удостоил его ответом, ограничившись тем, что бросил Смиту:

— Взлет через две минуты. Приготовьтесь!

Глава 6

Выполняя задание, члены экспедиции с каждым днем накапливали все больше и больше сведений о более или менее пораженных радиацией зонах, тщательно замеряли температуру в различных широтах, фиксировали атмосферное давление в зависимости от высоты, делали записи о скорости ветров и снимали гидрометрические данные.

Они попадали в снежные и песчаные бури, узнали, что такое циклоны и проливные дожди, прорезали грозовые тучи, — одним словом, вполне познали буйство стихий, давно уже чуждых им.

Земля оказалась негостеприимной.

То было царство безмерного одиночества, монотонная смена однотипных пустынных районов областями с пышной растительностью, где господствовали агрессивно яркие гигантские цветы с одурманивающим запахом.

Однажды при облете на малой высоте европейского континента они увидели внизу руины древнего

Вы читаете Легион «Альфа»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату