“Why? ’Cause if we leave, how’ll Dad find us?”

Barbara dug out her mobile and held it up. “Won’t be a problem,” she said.

She wasn’t as confident as she sounded. She’d hoped the trip out to DARBA Italia would have put the nails in someone’s coffin. But it hadn’t done, and now she was faced with the big What Next? Corsico was going to have to be appeased, and in the meantime she was going to have to find a place for herself and Hadiyyah that would allow her access to what was going on with the case at the same time as it protected them from the tabloid journalist’s discovery as well as the discovery of Hadiyyah’s maternal grandparents. She thought about all this as she gathered up her things and shoved them higgledy-piggledy into her duffel. After making sure that Hadiyyah was packed up as well, she clattered down the stairs with the little girl following. At the foot of them, she found Salvatore waiting.

Her first thought was that he intended to stop her. But she soon discovered that she was wrong. Instead, he negotiated payment with Signora Vallera, picked up Hadiyyah’s suitcase and Barbara’s duffel, and nodded towards the door. He said, “Seguitemi, Barbara e Hadiyyah,” and he walked outside. He didn’t take them to his car, however. Instead, he headed out of the amphitheatre on foot and wound his way through the narrow medieval streets. These led into the occasional unexpected piazza ruled over by one of the city’s ubiquitous churches, past shuttered buildings where the occasional opened double doors gave glimpses of hidden courtyards and gardens, and along the fronts of businesses just reopening after the day’s break for lunch and rest.

Barbara knew there was no point in asking where they were going, and it was some way along the route before it occurred to her that Hadiyyah’s youthful Italian would probably serve the purpose perfectly. She was about to ask the little girl to make the enquiry of Salvatore Lo Bianco, when he stopped at a narrow structure many floors tall and set down the duffel and the suitcase.

He said to them, “Torre Lo Bianco,” and fished in his pocket to produce a key ring. Barbara got the Lo Bianco part, but it wasn’t until he opened the door with the key and called out, “Mamma? Mamma, ci sei? ” that she twigged this was his mother’s home. Before she could clarify this or protest or say anything at all, an elderly woman with well-coiffed grey hair appeared from an inner room. She wore a heavy apron over a black linen dress, she was drying her hands on a towel, and she was saying, “Salvatore,” in greeting and then in a different tone, “Chi sono?” as her dark eyes took in Barbara first and then Hadiyyah, partially hidden behind her. She smiled at Hadiyyah, which Barbara took for a good sign. She said, “Che bambina carina,” and bending to put her hands on her knees, “Dimmi, come ti chiami?

“Hadiyyah,” Hadiyyah said, and when the woman said, “Ah! Parli italiano?” Hadiyyah nodded. Her “un po’” produced another smile from the woman.

Ma la donna, no,” Salvatore told her. “Parla solo inglese.”

Hadiyyah puo tradurre, no?” Salvatore’s mother replied. She spied the duffel and the suitcase, which Salvatore had left on the doorstep. “Allora, sono ospiti?” she said to her son. And when he nodded, she held out her hand to Hadiyyah. She said, “Vieni, Hadiyyah. Faremo della pasta insieme. D’accordo?” She began to lead Hadiyyah farther into the house.

Barbara said, “Hang on. What’s going on, Hadiyyah?”

Hadiyyah said, “We’re staying here with Salvatore’s mum.”

“Ah. As to the rest?”

“She’s going to show me how to make pasta.”

Barbara said to Salvatore, “Ta. I mean grazie. I c’n at least say grazie.”

He said, “Niente,” and went on a bit, gesturing towards a stone stairway that climbed up what was clearly a tower as well as being the family home.

Barbara said to Hadiyyah, “What’s he saying, kiddo?”

Hadiyyah said over her shoulder to Barbara, “He lives here, too.”

LUCCA

TUSCANY

In the way of all things Italian, they had to eat first. Barbara wanted to deal at once with the list of employees Salvatore had brought with him from DARBA Italia, but he seemed as intent upon having a meal as his mother was intent upon serving one. He did make a phone call, however, speaking to someone called Ottavia. Barbara heard DARBA Italia mentioned and then the name Antonio Bruno several times. From this she took hope that someone at the questura was checking into something. This made her doubly eager to get out of Torre Lo Bianco, but she learned that no one put Salvatore and his mamma off their food. It was simple enough: roasted red and yellow peppers, cheese, several kinds of meat, bread, and olives, along with red wine and, afterwards, more Italian coffee and a plate of biscuits.

Then Salvatore’s mamma began bringing forth the ingredients for Hadiyyah’s experience in homemade pasta, and Salvatore and Barbara left the tower. Once outside, she saw that the building was indeed a bona fide tower. There were others in the town whose shape she’d clocked without really taking in what they were as they’d long ago been converted to shops and other businesses that disguised their original purpose. This one, though, was unmistakable, a perfect square soaring into the air, with some kind of greenery draping over the edges of the roof.

Salvatore led the way back to the car. In very short order, they returned to the questura. He parked, said, “Venga, Barbara,” and Barbara congratulated herself on her budding understanding of the language. She went with him.

They didn’t get far. Mitchell Corsico was leaning against a wall directly across the street from the questura, and he did not look like a happy cowpoke. Barbara saw him the same moment that he saw her. He came in their direction. She walked more quickly, in the hope of getting into the building before he reached them, but he wasn’t about to be played for a fool a second time. He cut her off, which in effect cut Salvatore off as well.

“Just what the bloody hell is going on?” he demanded hotly. “D’you know how long I’ve been waiting for you? And why aren’t you answering your mobile? I’ve rung you four times.”

Salvatore looked from her to Mitchell Corsico. His solemn gaze took in the journalist’s Stetson, the Western shirt, the bolo tie, the jeans, the boots. He seemed confused, and who could blame him? This bloke was either dressed for a costume party or he was an evacuee from the American Wild West via time machine.

Salvatore frowned. He said, “Chi e, Barbara?

She ignored him for the moment, saying to Mitch as pleasantly as she could, “You’re going to cock things up if you don’t leave immediately.”

“I don’t think so,” he said. “The leaving part, I mean. I don’t think I’ll be leaving. Not without a story.”

“I gave you a story. And you’ve had your bloody picture of Hadiyyah.” Barbara shot a glance at Salvatore. For the first time she was thankful that he spoke practically no English. No one would conclude that Mitchell Corsico—dressed as he was—was a journalist. She needed to keep things that way.

Corsico said, “That pony isn’t about to gallop. Rod wasn’t chuffed by the winsome photo. He’s running the story but only because it’s our lucky day and no politician got caught in a car behind King’s Cross Station last night.”

“There’s nothing more, Mitch. Not just now. And there’s not going to be more if my companion here”—she didn’t dare use Salvatore’s name and clue him in that he was part of the discussion —“works out who you are and what your living is.”

Mitch grabbed her arm. “Are you threatening me? I’m not playing games with you.”

Salvatore said quickly, “Ha bisogno d’aiuto, Barbara?” And he clutched onto Corsico’s hand tightly. “Chi e quest’uomo? Il Suo amante?

“What the bloody hell . . . ?” Corsico said. He winced at the strength of Salvatore’s grip.

“I don’t know what he’s saying,” Barbara said. “But my guess is that if you don’t back away, you’re going to find yourself in the nick.”

“I helped you,” he said tersely. “I got you the bloody television film. I want what you know and you’re double-crossing me and there’s no way in hell—”

Вы читаете Just One Evil Act
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату