пока он не начал бредить ей наяву, пугая временных «несоратников» по Ордену.
Его срочно приняли обратно в Орден, чтобы сгладить шок, по всей видимости, невыносимый даже для бездушного оборотня. Но ничего не помогало - Ремус угасал с каждым днём, и ничто его не радовало. Он помирал, ухи просил, то есть зелья Аконитового, хоть как-то модифицированного профессором Слагхорном. Но не было ни профессора Слагхорна, хотя до него-то можно было достучаться, аппарировав в Хогсмид, как всегда a-la Severusse.
Но ведь из-за… внешнего отсутствия господина Директора и зелье-то сварено не было. Пусть, мол, Снейп и варит. Так что, нечего лишний раз дразнить Ауроров с такими страшными красными полосками на мантиях, министерских, ядрёных, появляясь перед их откровенно плотоядными взглядами. Как бы они на Северуса снова охоту не объявили, ведь Дамблдор завещал Ордену заботиться о Северусе, его мальчике…
… Северусу надоело говорить излишне велеречивым слогом, и он перешёл на народную латынь, чтобы её горьковатым вкусом осадить сладость высокого штиля и чрезмерной пафосности.
- Нет, полюбил меня он почти сразу, как только оказался третьим лишним, мой любимый братец. А ведь я чего только не делал - шпынял его, изводил попрёками, а после полным небрежением, позволяя лишь спать в ногах у меня, подобно котёночку приблудному. Ты же не знаешь, что в племени х`васынскх` у него была кличка Х`аррэ, по непонятной случайности, как и у Волдеморта, Тох`ыма, чьё настоящее имя - Том, почти совпадавшая с его истинным именем - Гарри. А кличка эта означает на языке х`васынскх` «Котёнок». Дана была она ему, верно, за его зелёные глаза, как ты считаешь, уродливого цвета, на самом же деле, необычайно притягательные даже на чумазом лице.
- Приглянулись, вот уж игра слов, мне глаза его ещё в походе. Заметил я их непривычную даже в «моём» мире зеленеву и яркость, словно у свешескошенной травы, покрытой капельками росы.
- Это уж потом, когда от нечего делать, пока ты был болен и не подпускал меня к себе с… известными намерениями, я стал тратить на него больше времени, обучая наукам и языкам, тут-то и сообразил, какой расклад костяшек получился, но… было поздно. И сам я попался в сети, расставленные ради насмехания над Пот… Гарольдусом, однажды заценив все прелести его телосложения и лица, чем от щедрот своих одарила его Натура, хотя он был грязным и всклокоченным.
А прелестей сих много. Уж поверь на слово мне простое без клятвы, лишь то, что он прекрасен, для меня являясь чистокровным англом.
Северус и не заметил, как проклятый верлибр вкрался в его мыслеслова снова. Но он решительно потушил недокуренную сигарету и страстно поцеловал Квотриуса в губы, словно бы жаждая набраться нектара храбрости из уст брата.
- Наутро жди меня, и я вернусь, только очень жди.
Снейп прошептал эти слова, обозначающие его неразрывность с возлюбленным братом. Несмотря ни на что и ни на кого.
… Снейп, едва лишь только переступив, как всегда, высокий ромейский порог, в опочиваленку к Гарри, очутился в его медленных, торжествующих объятиях. Они медленно целовались, глубоко проникая во рты друг друга, испивая слюну, столь горькую у Гарри и столь сладкую у Северуса. Гарри был истомлён желанием. Он повиснул вдруг на любимом, обхватив его за шею и ноги, оторвавшись от пола. Но Северусу не было тяжело, напротив, во всём теле вдруг очутилась лёгкость поистине необычайная…
-
- О, лунный камень…
О, несверлёная жемчужина… О, смарагдовы глаза! Жеребчик необъезженный - трёхлетка.
Прости меня в сравнении с животным тебя, тебя - прекраснейшего юношу…
Но c животным благородным, нервным, чувствующим так тонко, словно оголены все его нервы, горячей кровью.
Ты, словно чистокровный английский жеребец… Нет, ещё только жеребчик, но я войду в тебя, и ты сразу станешь взрослым.
Ты ещё пожалеешь об утраченной со мною невинности.
Ведь ощущаю я, всему же мне передаётся тела твоего тонкого вся дрожь, о святость девственности…
Да, лишь через руку в руке моей. Я тонко чувствую, мой Гарри…
- Не смею я коснуться поцелуем твоей ключицы, выдохнуть в неё,
Чтоб опалить дыханием горячим невинную плоть твою, мой Гарри…
Изрезанную мною в припадке безумия, охватившего, опалившего меня вслед за тобою.
Но сам вспоминай, хотел тогда ты… такой любви, жестокой, всей в крови.
Даже страшно вспомнить! Зато покуда мы в «этом» времени, то будем вместе, ведь слились наши раны с левого бока, со стороны сердца. Да, это такой средневековый ритуал, и мы прошли через него, но уж излишне большою кровью.
Хватило бы и капли.
А в мире «нашем», куда по-моему закрыта мне дорога, ты и не вспомнишь о наших томящих душу и тело, поцелуях той осенью счастливой для нас обоих.
-
- Ложись, Гарри, вот так… почти тебе не будет в такой позе столь больно… сколько могло бы быть, лежи ты по-иному.
Цветами осыпаю я тебя, букетом огромным, одними лишь розами, но без шипов,
Твоя же роль их кровью невинности достойной обагрить…
Нет, крови, иншалла, не будет, ведь я с тобою чрезвычайно осторожен, ласков…
Вот отчего рассказываю я всё не на латыни, языке, тобою нелюбимом, я знаю… Да потому, что это не урок по спряжению латинских глаголов, это намного серьёзнее.
- О, я и сам не знаю, откуда, но знаешь ты теперь язык этот - латынь хорошо.
В этом убедился я сегодня за пиршеством ненужным… Когда разговаривал ты с пиктом Таррвой.
Целуй меня, мой нежный юноша, да горячей целуй!..
И Гарри, набрав побольше воздуха в лёгкие, поцеловал Северуса, да так! И страсть, и желание, и томление («Ну когда же? Зачем ты мучаешь меня, родной?») были и очень остро чувствовались в его поцелуе.
Чтобы не взять юношу разом, Северус на поцелуй практически не ответил, что очень огорчило Гарри и придало ему неуверенности в собственных умениях попросту целоваться. Но Северус думал по-иному.
-
- Лобзай меня опять, уже чувствую, как приходит желание моё…
О, не терзай меня столь, Гарри, ты промедлением своим!
Позволь уж овладеть тобою… Да, сейчас.
Ты не готов?.. Так ласками и мягким расслабляющим массажем покрою я каждый дюйм желанного тела твоего,
Ты как бы цветок невиданный, что ароматом манит, но даться в руки не спешит… Ты спрашиваешь, отчего я так словоохотлив?.. Любовь так говорит во мне…
Да если б мог, я вирши сложил тебе, любимому, возлюбленному пуще жизни!
- Нет, не то я говорю… С тобой по-английски объясняться нужно, но я почти не в силах отбросить
