В латинском переводе Иеронима — 2170 г. (р. 203, lin. 13 Helm). — Изд.

382

Точнее, Харито (женское имя; в русских святцах — Харита); см.: СДХА. С. 354. Относительно неправильного добавления в число мучеников «иного Иустина», а также замены имени «Либе–риан» на «Валериан», что до сих пор принято в святцах Русской Церкви, см.: СДХА. С. 345—347, 355. — Ред.

383

Более точный перевод: «Поэтому знай» (???? ???). — Ред.

384

Данное место «Актов», вероятно, испорчено. Разночтения и конъектуры см.: СДХА. С. 364, 365, примеч. Зб на с. 365, 367, а также коммент. 3 на с. 371. — Ред.

385

«Мелитон, епископ Сард, после многого, переданного также тем же самым Иустином,

386

Точнее: «обращено» (?????????????); слово относится к указанным выше адресатам. — Ред.

387

В тексте Евсевия буквально: ??? ????? о ???? '???????, артикль отсылает ко… ????? ???? ?????????, стоящему в начале отрывка. — Ред.

388

Название составлено перестановкой слов; точную цитату из Евсевия см. на с. 245. — Ред.

389

Точнее: «Есть у многих братьев» (???? ??????? фбретоь ???????). — Ред.

390

P. 482–483, ed. L. Dindorf, cf. p. 484, 486. — Изд.

391

Цитаты из Иустина в Sacra Parallela Иоанна Дамаскина см.: Holl К. [Fragmenta vornicanisch–er Kirchenvater aus den Sacra Parallela] // TU 20[, 2] (N. F. 5, 2). 1899. S. 32–55.

392

В тексте ?. И. Сагарды: «соединения». — Ред.

393

Точнее: «краткие разрешения». — Ред.

394

В Каппадокии. — Ред.

395

О нем см.: Harnack. Uberlieferung. S. 24 ff.

396

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату