- Я вас внимательно слушаю.

Виноватую физиономию даже корчить не нужно, у меня и так другой пока не получится.

- Сэр, пожалуйста, простите меня… Я очень сожалею, что так вышло. Обещаю, что этого больше не повторится.

Ещё один кивок:

- Хотелось бы надеяться.

Я неловко спрашиваю:

- Профессор, а можно, я… на минуточку…

- Да, разумеется, - понимающе улыбается профессор. - Кстати, можете куртку оставить в кресле, вам она уже навряд ли нужна.

И правда. Я вполне согрелся. С неохотой вытряхиваю себя из куртки Джеймса и торопливо шагаю к двери. Шампанское, холод, зелья - а мой мочевой пузырь вовсе не безграничен…

Когда я возвращаюсь в кабинет, профессор уже успел распорядиться насчёт чая, и меня дожидается на столике дымящаяся чашка. И тарелка с сэндвичами, что очень кстати - я сегодня питался, в основном, сладостями, и они успели изрядно мне надоесть.

Я, конечно, безгранично благодарен, но, казалось бы, моё сегодняшнее поведение заслуживает несколько другого отношения. Поэтому я поднимаю недоумённый взгляд на декана:

- Сэр… А наказание?

Он сухо отзывается:

- Я хотел бы думать, что вы и так уже поняли, насколько глупо вели себя. Или нет?

- Понял, - я опускаю глаза.

- Тогда можно обойтись и без наказания. Только, разумеется, - Нотт понижает голос, хотя, кроме нас, в кабинете никого нет, - не стоит делать мою снисходительность достоянием гласности. Я надеюсь, не нужно объяснять, почему?

Я на всякий случай киваю.

Но он, видимо, правильно истолковывает мой невнятный кивок.

- Мне бы не хотелось, чтобы вы повторяли ошибки вашего отца, мистер Малфой. Драко… - декан коротко вздыхает, - он всегда отличался от других, ещё в школе. И пользовался покровительством некоторых влиятельных лиц. Но он тогда не понимал, что лучше скрывать это от других; что не стоит провоцировать зависть и неприязнь - даже среди тех, кто кажется тебе полным ничтожеством. Потому что жизнь куда как более непредсказуема, чем кажется на первый взгляд. И вчерашнее ничтожество может внезапно оказаться наверху. И уж тогда-то не упустит возможности отомстить…

Я понимаю, о чём он говорит, и моё лицо опять вспыхивает румянцем. Но профессор словно не замечает этого.

- И после войны, когда судили вашего отца - это же был фарс, и все это прекрасно знали. Просто желание мести было настолько сильно, что не было необходимости даже придавать видимость законности этому мероприятию. Пнуть побольнее даже не столько лично Драко, сколько всех Малфоев. За то, что они лучше - выше, богаче, известнее… Чистокровнее, если уж на то пошло. За то, что Малфоям позволено больше, чем всем остальным. И наказание для вашего отца тоже было выбрано соответствующее. Чтобы унизить. Сломать, в грязь втоптать… Только ничего из этого не вышло. Конечно, после такого скандала ваш отец больше не мог претендовать на то, чтобы занимать публичные должности. Кресло Министра магии ему уже не светило. Но расчёт на то, что Малфои вообще исчезнут из магического мира Британии, не оправдались. Ваш отец сумел сделать карьеру и в обход политических интриг. Министерство в который раз ошиблось. Да и не могло оно не ошибиться… Потому что тем, кто возглавляет Министерство, никогда не понять и не оценить должным образом Малфоев. Потому что им никогда голову так не задрать, чтобы суметь хотя бы разглядеть толком, на кого они решили напасть… Впрочем, я отвлёкся, - внезапно прерывается профессор. - Я всего лишь хотел сказать, что не стоит привлекать к своей персоне излишнее внимание - вы и так всё время на виду. И покровительство преподавателей тоже лучше не афишировать. Договорились?

- Да. Сэр…

Декан замолкает и переходит к чаю. Я тоже могу наконец уделить повышенное внимание аппетитным сэндвичам на моей тарелке. Хотя, честно говоря, я мог бы и ещё час-другой подождать, лишь бы он продолжал говорить. Ни от кого я ещё не слышал подобного мнения. А вот скабрезные шуточки или прямые оскорбления в адрес моей семьи слышать доводилось, и не раз…

* * *

О суде над отцом и публичном наказании розгами я узнаю перед поездкой в Хогвартс. Отец сам рассказывает - отстранённо, спокойно, словно о ком-то другом. Говорит, что лучше мне узнать это сразу и от него, чем в каком-нибудь пересказе через десятые уста. А «доброжелатели», жаждущие поведать мне эту историю, наверняка найдутся.

Его голос звучит ровно, не прерываясь, но я вижу, как напряжены его плечи. Видимо, он ждёт от меня какой-то реакции. Но я не знаю, что сказать. Невозможно представить, чего стоит моему болезненно самолюбивому, как и все Малфои, отцу в очередной раз ковырять эту старую, но никем с той поры не забытую историю. Можно было бы предположить, что его гордость давно должна была истечь кровью и умереть, но, вероятно, она куда более живуча, чем всем кажется.

Когда он заканчивает говорить, я растерянно гляжу на него. Должно быть, нужно наконец что-то ответить. Но что тут скажешь?..

- Не самая лучшая семейная история, верно? - вымученно улыбается отец.

Я мотаю головой:

- Па… Ну, какая разница… Я что, из-за этой истории тебя меньше любить должен?

- Да нет, конечно, - он прижимает меня к себе, словно с облегчением. - Просто ты должен это знать, чтобы быть готовым к разным... ситуациям. Это слишком благодатная тема для насмешек, чтобы ею не попытались воспользоваться.

* * *

За четыре с лишним года в школе я успел это прочувствовать. И теперь слова профессора Нотта - просто летейский бальзам на душу. Есть в Британии люди - и не из последних, - у которых фамилия «Малфой» вызывает не фривольный смешок, а настоящее уважение. Нет, я это и раньше знал - никто на Слизерине даже не заикался об этой истории (хотя знали её наверняка все). Но одно дело студенты, а другое - взрослый человек, профессор, декан факультета…

Его речь настолько задевает меня, что, покидая кабинет профессора, я едва не забываю в кресле куртку Джеймса - кто бы мог предположить, что такое возможно?..

Пожалуй, я никогда ещё не общался с Джеймсом Поттером так близко, как сегодня. Ну и что с того, что я был безобразно пьян и мало что соображал?.. Зато он на руках меня таскал, - ну, пусть на плече, велика ли разница! И куртку дал… И из лужи вытаскивал. Благородный рыцарь, никаких сомнений быть не может.

Мне сейчас положено мечтать о Поттере с удвоенной силой. Ну, или мучиться от осознания того, каким идиотом я должен был ему показаться в этой луже…

Но вместо этого я с тайным удовольствием продолжаю перебирать в памяти слова Нотта.

Глава седьмая. Скорпиус.

На завтрак я иду в куртке Джеймса. А что? Не в руках же её тащить.

Немного жарко, правда, зато каждый встречный интересуется, как нам удалось снять шкуру с Поттера. Нам - потому что на завтрак я иду не один, а в компании Хлои, Стивена и Юджина. А куртка эта хорошо известна всему Хогвартсу. Есть надежда, что Джеймс повозмущается немного по этому поводу, может получиться неплохое развлечение.

Надежда, впрочем, не оправдывается. Оба Поттера приходят чуть позже, когда мы уже размещаемся за столом, но ещё не успеваем начать завтрак, и сразу же подходят к нам.

Приходится вылезти из уютной, уже обжитой куртки и отдать её законному владельцу. Тот, однако, сразу не уходит, а интересуется, чуть прищурившись:

- Малфой, а что это вчера было? Был повод для трагедии, или так, вдохновение нашло?

Мои любимые друзья ехидно переглядываются. Хлоя уже предположила с утра, что Скорпиус пал

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату