интеллигентной девушкой, сотрудницей журнала, которая рассказала мне, что у нее есть друг, с которым она уже два года встречается. Он готовится к экзамену на государственную должность и поэтому очень занят. Она едет домой с работы мимо библиотеки, где он обычно занимается. Они встречаются на полчаса, пьют чай в кафе и разъезжаются, чтобы завтра опять встретиться таким же образом. Я восприняла ее рассказ как доказательство живучести традиционных представлений, в соответствии с которым общественная польза стоит намного выше любви.
Но оказалось, что традиции здесь ни при чем. Спустя некоторое время после нашей встречи эта девушка встретила молодого фоторепортера из другого города, и они полюбили друг друга с первого взгляда. Молодой журналист жил от Сеула за 400 километров, но это не мешало ему приезжать в столицу каждую субботу, даже если у него в воскресенье был рабочий день, чтобы хоть несколько часов провести с любимой. В другие дни он посылал ей многометровые факсы - часто в стихах. Я видела влюбленных вместе и была рада тому, что у обоих есть образование и работа, и им не надо откладывать вступление в брак, как откладывают это тысячи корейских влюбленных, встретившихся 'слишком рано'. Завершение образования обоими и наличие должности у мужчины имеет важнейшее значение, когда молодые просят согласия на свой брак у родителей. Средний возраст для вступления женщины в брак - 24-27 лет, для мужчины - 27-30. 'Лучшая' разница в возрасте супругов - 4 или 8 лет. Неравные в смысле возраста браки вызывают недоумение.
Но так было не всегда. На старинных фотографиях конца прошлого века нередко можно увидеть свадьбы, где невеста выглядит намного старше жениха - как старшая сестра или даже мать. В Корее долго существовал обычай, когда мальчиков 7-8 лет женили на женщинах 14-16 лет. Такая 'молодая' жена первые годы после свадьбы была просто работницей в доме, и муж привыкал к ней в этом качестве. Когда он становился взрослым, она, как женщина, его не привлекала, и он обзаводился наложницами - более молодыми и соблазнительными.
В корейском языке, как и во многих других восточных языках, нет исконного слова, обозначающего поцелуй. Для этого понятия используется словосочетание 'прикасаться губами' или своеобразное сочетание английского слова 'kiss' с окончанием глагола 'делать'-
Тяжелые времена для учителей начальных и средних классов южнокорейских школ наступили осенью 1998 г. в связи со скандалом, вызванным связью президента США Б. Клинтона с Моникой Левински, о котором много писали в газетах и других средствах массовой информации. Дети стали напрямую спрашивать их о том, что такое 'секс', 'зиппергейт' и т. д. Эти неслыханные дотоле в школьных стенах вопросы стали причиной жарких споров среди педагогов, которые не знали, как на них отвечать. Некоторые считали, что надо дать суровый отпор 'шутникам', которые специально задают вопросы, чтобы привести в смущение преподавателя, но большинство пришли к выводу, что необходимо отвечать честно и откровенно, поскольку молодым людям полностью доступна информация о сексе через Интернет и другие средства массовой информации. 'Более невозможно рассматривать секс как 'табу', и разговор о нем в классе может стать составной частью сексуального воспитания',- таково было Соломоново решение.
Когда работаешь с людьми, узнаешь много разных житейских историй, подчас весьма любопытных. Во время моей работы переводчицей в НИИ цемента в Тэджоне как-то ко мне подошел невысокий бледный мужчина лет 40 и вдруг сказал, что он не любит женщин моей профессии (имелось в виду - переводчиц). Это было неожиданно для всегда сдержанных и приветливых в обращении корейцев. Я начала его расспрашивать. Оказалось, что любимая женщина И Миндже (так звали моего собеседника) выучила японский язык и уехала работать в Японию. Там она хорошо зарабатывает и не спешит вернуться домой, хотя ей уже 34 года. И Миндже постоянно зовет ее вернуться, и она вроде бы согласна, но с Условием, что и в Тэджоне будет работать - преподавать японский в частной школе. Он не соглашается, и поэтому любимая не возвращается. 'Ей нравится ее свобода. Такие, как вы, ведете себя слишком развязно, общаетесь с разными мужчинами',- в сердцах говорил мне мой собеседник. Чувствовалось, что у него наболело. - 'А ведь женщина должна быть дома, при муже и детях'. Я посоветовала ему пойти на компромисс: пусть любимая приедет домой. Они поженятся. Она поработает в школе. Потом родятся дети, и осуществится мечта И Миндже - она будет дома. Он кивал головой, но упрямо сжатые губы говорили, что я его ни в чем не убедила. Он предпочитал оставаться одиноким и мечтать о своей возлюбленной издалека, чем пойти ей на уступки, понять и разделить ее интересы.
Какими видят своих избранников молодые корейцы? Вот что пишут в своих сочинениях студенты, изучающие русский язык, а следовательно, люди неконсервативные и образованные. С гордостью скажу, что эти работы были написаны на моих уроках, и я привожу их в том виде, как они были написаны:
(Ким Хиён, 3-й курс).
(Чон Джинхва, 3-й курс).
(
Идеал мужа в Южной Корее 90-х годов - 'семейственный мужчина, который может играть с детьми и помогать жене делать домашние дела в воскресенье'. Такие люди уже встречаются - в основном среди молодежи. С некоторыми из них мне доводилось встречаться лично, о других с восторгом рассказывали знакомые и приятельницы. Трудно сказать, какой стереотип семейных отношений существует сегодня в Северной Корее, но в 1988 г. я нередко видела на улицах Пхеньяна одну и ту же сцену, когда отработавшие рабочий день женщины, следуя шагах в трех позади мужей, несли на голове бруски полученного по карточкам мороженого минтая, в руке (руках) - бидон(ы) с маслом или керосином для примуса, а за спиной - младенцев. Мужья с достоинством несли себя впереди, помахивая тоненькими портфельчиками.
По данным UNDP (United Nation Development Program), в 1998 г. Республика Корея занимала 30-е место в мире