319
319. Октябрь. 1939. № 4. Датируется по Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне. М.; Л: Сов. писатель, 1965.
320
320. Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне. М.; Л: Сов. писатель, 1965. Эпиграф взят из «Фрегата Паллады» (1855–1857) И. А. Гончарова, одной из любимых книг Пулькина, задумавшего стихотворный цикл по ее мотивам.
321
321. Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне. М.; Л: Сов. писатель, 1965.
322
При жизни стихотворения Рудакова не издавались. Печатаются по единственной публикации: Рудаков С. Стихотворения / Вступ. ст. Е. А. Тоддеса и А. Г. Меца; Публ. И. Г. Кравцовой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1993 г.: Материалы об О. Э. Мандельштаме. СПб., 1997. При составлении биографической справки и комментария частично использованы материалы данной публикации.
323
323.
324
324.
325
325.
В письме жене, Л. С. Финкельштейн, от 4 июня 1935 г. С. Рудаков сообщал: «Читал ему <О. Э. Мандельштаму > “Караима”. <…> Он говорит, что нужна несколько большая детализация темы. И я почти восстановил, почти написал заново — говорит, что нужна несколько большая детализация темы, и я восстановил, почти написал заново — вставь, пожалуйста:
6. Тюремный корпус глухо
7. Приезжих бережет
8. Для неживого слуха
9. Лишь вентилятор сухо
10. И сетует и лжет!
11. Бессонница etc.
Лика, вывод (его) — “хорошо, очень хорошо”, но у него живут те же возражения о “неясности”, что раньше. Господи, это тупость. Решили послать Пастернаку от его имени. Кидается с восторгом на вентилятор, наизусть бубнит про кровать и самого караима, а в заключение разводит руками. “Тово…”, дескать, Вы, говорит, “пишете по-японски, а я по-китайски, всё хорошо, а пути разные”».
327
327. АНТы — самолеты — марка самолетов конструкции Андрея Николаевича Туполева (1888– 1972).
329
329. Миргород — город на Украине.
331
331. Существует вариант первой части стихотворения, датированный январем 1936 г.: