проводить время с членами прайда, чтобы привыкнуть к ним, к их контактам. И пока все в порядке.
- Я не могу… И Гарри позволяет им делать это? Разрешает прикасаться к себе? - воскликнул Чарли. Потребовались годы, прежде чем мальчик позволил членам семьи Уизли свободно обминать его в качестве приветствия. А сейчас он позволяет членам прайда трогать себя? Так скоро? Чарли не мог в это поверить.
- Да. При условии, что кроме Люциуса, он не будет заниматься ни с кем сексом. Его очень оскорбила новость, что король имеет право предложить своего Избранного кому-нибудь из особо почетных гостей. И угрожал кастрировать любого, кто посмеет приблизиться к нему с этой целью. Его так же не осчастливил факт, что наш король может брать других к своим мехам. Была настоящая сцена, когда он увидел это собственными глазами. Но с тех пор, как Грэйм взялся за его обучение, он стал… более терпим, скажем так.
- Он любит раскладывать все по полочкам. Когда знаешь, чего ждать, уже легче. Но я никогда бы не подумал, что Грэйм… ведь я никогда даже не представлял, что он способен на что-то… не жестокое. То, что он сделал с Гарри… несколько неожиданно. Готов побиться об заклад, я бы не смог справиться лучше, Чарли огорченно покачал головой. Его дыхание уже вернулось в норму. - В таком случае мне действительно следует побеседовать с Грэймом.
Кэйтас усмехнулся.
- Уверен, что хочешь этого? - он отлично знал, что достаточно просто упомянуть при Чарли имя Грэйма, чтобы довести его почти до истерики.
Чарли нервно засмеялся.
- Нет, я бы предпочел что-нибудь другое. У меня начинают дрожать коленки, когда я думаю, что собираюсь делать. Но мне нужно это, так или иначе.
* Глава 45*
Сириус Блэк ждал своего друга ликантропа - Ремуса Люпина. Он нетерпеливо расхаживал по комнате. Дамблдор отказался говорить, что с Гарри и где он. «Ты точно уверен, что не хочешь лимонную дольку? А ментоловую? Ну, хотя бы шоколадку?» - это все, что говорил директор. Сириус готов был закричать от расстройства. Он, конечно, не отличался особым терпением, но, черт возьми, Дамблдор мог довести и святого.
Нет. Он не хочет лимонную дольку. И ментоловую не хочет. И всю эту гору шоколадных конфет тоже. Сириус хочет только одного. Знать, где находится Гарри Поттер. Ему необходимо увидеть его собственными глазами и убедиться, что мальчишка в порядке. А не пустые заверения старого лиса. Если директор еще раз попытался бы его успокоить, Сириус готов был уже броситься на него и покусать.
Ремус должен рассказать, где Гарри и что с ним, иначе Сириус был намерен преследовать друга до тех пор, пока тот не признается, либо не сойдет с ума. Сириус только что вернулся из Италии и обнаружил, что его крестник бесследно исчез. Он специально заехал в Хогвартс перед возвращением в стаю, чтобы поговорить с Гарри. Но Гарри никто не видел уже несколько недель. А еще ходили слухи о монстре, свободно разгуливающем по территории школы и убивающем учеников.
Блэк, наконец, решился рассказать Гарри правду о себе. О том, что он оборотень. Вер-вольф. А не просто большая черная собака-анимаг. Вместе с этим решением он принял еще одно. Просить Тамбина, чтобы тот разрешил принять Гарри в стаю. Разрешил Сириусу обратить его.
Однако сейчас Сириус боялся, что тот неизвестный монстр все же что-то сделал с его крестником, а никто не говорит ему правду. Сириус пытался найти Рона Уизли, но мальчишка тоже исчез. Как и Драко Малфой, который, по слухам, лично встретил монстра. Все это не вселяло уверенности в том, что все в порядке. Сириус намеревался любыми путями получить ответы на свои вопросы. И немедленно.
Он нетерпеливо посмотрел на настенные часы. У Ремуса сейчас как раз заканчивался урок, и он мог вернуться в любой момент. И тогда им предстоит серьезный разговор. Он узнает, что, черт возьми, происходит. Сириус замедлил шаги, когда в прихожую высыпали весело болтающие юные волшебники и ведьмы. Все шли группами, непрестанно оглядываясь, словно боялись неизвестной опасности. На нем тут же остановилось несколько пар глаз, некоторые потянулись за палочками.
Наконец ученики прошли мимо, и он вошел в пустой класс. Люпин устало прислонился к столу. Ликантропия на него действовала не очень хорошо. Она вызвала очень редкую болезнь, когда организм плохо справляется с болезнями и долго себя излечивает. Сириусу казалось, что его друг имеет какой-то иммунитет к ликантропии, но не абсолютный, а частичный. Поэтому Ремус и смог стать оборотнем, что теперь отвратительно сказывается на его здоровье. И не смотря на это, Ремус был лучшим преподавателем ЗоТС на его памяти.
- Люпин, - позвал он, пытаясь сдерживать бешенство. Да, он в бешенстве, но нет причин выплескивать это на Ремуса и довести еще и его до такого же состояния.
Мужчина резко обернулся, выхватывая палочку, но, увидев, кто перед ним, облегченно выдохнул и снова устало прислонился к столу.
- Сириус. Так значит, ты вернулся. Ты уже виделся с директором? - спокойно спросил Люпин.
- Виделся. Но он мне ничего не сказал. Я хочу знать, где мой крестник. Где Гарри? - спросил Сириус, обнажая зубы.
- Дамблдор - трус, - без особого энтузиазма отметил Люпин. Если бы у него было больше сил, он бы разозлился. Челюсть мужчины плотно сжалась, и слова выдавливались сквозь зубы. - Ну, ладно. Давай присядем, и я расскажу все, что знаю. Только обещай не прыгать на меня, если новости покажутся тебе не слишком хорошими, - и он пошел к креслам у камина. Одно слово, и огонь весело заплясал по сухим поленьям, согревая комнату.
Опустившись в одно кресло, он дождался, когда взволнованный Сириус Блэк сядет рядом. Он только надеялся, что неизбежная вспышка гнева, когда Сириус узнает правду, на нем самом никак не отразится. Хотя и сомневался. Когда он расскажет Блэку новости, его будет уже ничем не остановить.
Сириус рухнул в кресло, напоминая раздраженного ребенка. Он резко закинул ногу на ногу и рыкнул:
- Просто расскажи мне! Я хочу знать правду, и мне не нужно, чтобы меня успокаивали, от этого только хуже. Он не мертв, я бы знал. Так что с ним?
Ремус Люпин глубоко вздохнул и откинулся на спинку кресла.
- Ладно, не буду тянуть, - сказал он, подбадривая самого себя. - Гарри - ликантроп. Вер-леопард.
Несколько секунд было тихо, это Сириус судорожно глотал воздух. А потом комнату сотряс жуткий рев:
- Что?! Я убью Малфоя!
Ремус опустил голову на руки и потер лоб. Некоторые вещи были настолько предсказуемы. Возможно, если бы он не устал так сильно, то даже испугался бы. Но он не мог, поэтому просто сидел и слушал, как Сириус проклинает Люциуса Малфоя, обещая ему все возможные кары.
* Глава 46*
Одним из дополнительных и неожиданных преимуществ, после того, как Гарри возвращался от других леопардов, было то, что Люциус заставлял мальчика снова покрывать себя запахом короля.
Для этого Гарри шел в апартаменты Люциуса, ложился на огромную кровать и заворачивался в меха, впитывая в себя и в одежду запах своего любовника. Вот и сейчас он лежал, чувствуя, как уставшее тело постепенно расслабляется, и сам не заметил, как уснул. Ему нравилось быть в кровати Люциуса. Здесь все пахло его королем. А еще он получал извращенное удовольствие, каждый раз возвращаясь сюда, зная, что из-за этого в прайде назревает скандал. Вообще-то, то, что это было запрещено, делало все гораздо приятнее.
Гарри улыбнулся во сне.
Он проснулся оттого, что его облизывают. Мальчик задержал дыхание, почувствовав знакомый запах. Он был полностью обнажен, и его волной накрывало возбуждение. Блаженно потянувшись, он решил, что попал в рай. Поэтому он распростерся по кровати и полностью отдал себя во власть ощущений, вызванных ласками Люциуса.
Горячий влажный язык прошелся по его ногам, по лодыжкам. Такой чувственный. Гарри задрожал от восхищения. Движения языка посылали по телу вспышки удовольствия. Он застонал, чувствуя себя беззащитным, когда язык поднялся по ногам и принялся за бедра.