этих людей, полковник бросился к Эллен Уотсон и оттолкнул ее в сторону. Тут же освободившееся место лизнул длинный язык голубоватых искр. Дженкинс успел подхватить ее в полете и оттащить подальше от лаборатории, туда, куда эти штуки не могли добраться. Девушка споткнулась и, крутясь, упала на лед. Все шло совсем неплохо. Острая боль, пронзившая лодыжку, помогла ей прийти в себя.

— Том, — еле слышным голосом прохрипела она, — это ты!..

Ее голубые глаза, казалось, с трудом сфокусировались на нем.

— Боже мой, Эллен! — Он встряхнул ее. — Я подумал, что с тобой что-то сделали!

— А где Хулия? — пробормотала она. — Камни у нее! Заберите их!

Дженкинс понял, что его напарница все еще пребывает в шоковом состоянии. Ее тревога могла объясняться последствиями влияния сильного магнитного поля. Они находились на высоте пять тысяч метров, и, по-видимому, она пережила почти прямое воздействие солнечного дождя.

— А Мартин Фабер? — настаивала Эллен, озираясь блуждающим взглядом. — Это… это он организовал эту западню!

Том попытался найти Мартина. Хотя до того ему пришлось видеть это лицо лишь на видеозаписи «похищения», он тут же узнал его среди членов группы. Фабер стоял метрах в пяти от него, неподвижный и твердый, как статуя, а по его телу сверху вниз бежали электрические искры. Первой мыслью Дженкинса было вытащить его оттуда, но он не осмелился дотронуться до него. Мартин был окутан своего рода сетью высокого напряжения, оставаясь при этом в живых, но не замечая происходящего вокруг. Казалось, этого зомби волнуют лишь ноты, доносящиеся из динамиков. Четыре заклинания звучали то громче, то тише, словно запрограммированные на бесконечный цикл воспроизведения. Iossssummmm… Oemaaaa… Hasdaaaaeeee… Oemaaaa… Всякий раз, когда они раздавались, на леднике еще что-то взрывалось. Оставалось лишь несколько работающих прожекторов. Компьютеры вышли из строя, а телекоммуникационное оборудование, еще несколько минут назад соединявшее вершину горы с системой спутников, развалилось на части.

Удивительным образом только три человека, казалось, были невосприимчивы к этому зову: полковник Аллен, его напарница Эллен Уотсон и он сам.

Дженкинс не мог видеть Хулию. Искрящийся поток захватил ее так же, как и остальных. Создавалось впечатление, будто ее поглотил гигантский червяк — чудовищное насекомое, от которого исходили бесчисленные электрические щупальца, ползущие по направлению к другим членам группы, оставляя их вне игры, но все же соединяя с Хулией словно пуповиной высокого напряжения.

— Что за чертовщина тут у вас творится?

Вопль Ника заставил его внимательнее оценить ситуацию.

— С ангелами что-то происходит!.. — Голос Эллен был едва различим на фоне заполнившего пространство мощного гудения.

Том заколебался. Его напарница выглядела обессилевшей, казалось, она вот-вот заснет.

— С ангелами? Бог мой! Эллен, с тобой все в порядке?

— Они так сказали Хулии, — кивнула она, не желая вдаваться в подробности. — Эти мерзавцы — потомки падших ангелов, они хотят наладить контакт с небом. Они используют энергию солнечной бури, чтобы…

— Тебе следует отдохнуть, Эллен, — прервал ее обеспокоенный Дженкинс. — Скоро мы тебя отсюда вытащим.

— Да нет, подожди… — Ее взгляд впервые четко сфокусировался на нем. — Мы не можем уйти без камней. Мы пообещали президенту, помнишь?

— Камни! — промычал Аллен. — Надо их забрать!

Прежде чем полковник успел подойти к носилкам с распростертым телом Хулии, порыв невидимого ветра стальным кулаком ударил их в лицо, отбросив к одной из ледяных стен пещеры.

Оглушенный падением Аллен и изрядно потрепанные советники президента наблюдали, как над ними окончательно сгущается мрак, заставляя погаснуть последние работавшие электронные приборы. Ледник затянуло непроглядной мглой. Только лишь стена ковчега, скрижаль и шесть фигур, оплетенных электрической паутиной, продолжали светиться, озаряя пещеру призрачным сиянием. Это приглушенное, тусклое свечение пульсировало, расширяясь и стягиваясь, словно необходимое для поддержания жизни дыхание.

И тут внезапно звуковое сопровождение оборвалось.

На секунду все замерло в молчании.

Но тишина длилась недолго.

Аллен и Дженкинс еще не успели окончательно прийти в себя и решить, что делать дальше, когда пещера содрогнулась и ее ледяные стены дугой выгнулись над головой находившихся там людей.

«Господи Исусе!» — побледнел Аллен, вцепившись в свое оружие.

Казалось, весь мир ощутил этот напоминавший пощечину удар. Лед под их ногами затрещал и сморщился, как мятая бумага, а темный силуэт ковчега вырвался из вековых объятий глетчера и выдвинулся вперед, будто гора решила избавиться от этих назойливых пришельцев. Прежде чем они смогли найти хоть какое-то место для укрытия, на них обрушился шквал сосулек и ледяной крошки.

«Землетрясение!»

Первое содрогание было лишь предупреждением. Еще три или четыре жестоких толчка сотрясли пещеру. Аллен проскользил вниз по леднику, затормозив у основания одной из снежных колонн, а Эллен, выпав из рук Тома, откатилась на несколько метров от него, оказавшись в опасной близости к наэлектризованному силуэту Уильяма Фабера. Старик с отрешенным видом стоял прямо, твердо упираясь в пол.

Тому Дженкинсу пришлось хуже, чем остальным.

Выпустив из рук Эллен, он потерял равновесие и ударился скулой о металлический угол какого-то ящика. Сладковатый вкус крови наполнил его рот. Но у него не было времени переживать по этому поводу. Из своего положения советник президента увидел, что ледяной купол, некогда защищавший это убежище, начал трещать и разъезжаться в стороны, осыпая их головы градом осколков.

И тогда он узрел это.

«Это». Можно лишь средним родом обозначить то, что предстало его глазам.

Какая-то фосфоресцирующая завеса спустилась с неба и окутала пещеру, подобно струям водопада. Ледяной град прекратился. И снегопад. Не находилось слов, чтобы описать это явление. Это было нечто прозрачное, без четких границ. Бесконечная шаль из эфирного шелка, казалось возникшая благодаря льющемуся с небес потоку света. Несмотря на внешнюю хрупкость, она создавала впечатление цельной и плотной конструкции, словно состоящей из мельчайших твердых фрагментов, закрепленных на какой-то основе. Нечто способное свернуться в точку или же, напротив, расправиться и реять на ветру.

Прежде чем полковник и советники президента успели что-либо понять, эта мембрана спустилась в зал и накрыла всех людей, окутанных электрическим коконом. Странно было видеть, как она обнимает их тела. Сквозь нее можно было разглядеть темный остов ковчега, скрижаль и огромный погасший монитор… но — и это пугало больше всего — людей видно не было.

Первым исчез Уильям Фабер.

Затем его сын.

Потом настала очередь юноши с татуировкой в виде змеи на щеке, пилота вертолета, длинноволосого гиганта и его экзотической спутницы.

И наконец, словно приберегая самое вкусное напоследок, это нечто с недвусмысленным намерением двинулось по направлению к Хулии.

— Камни! — проревел Том, видя, как эта штука приближается к носилкам. — Их нельзя отдавать!

Полковника эти слова стегнули как хлыстом. Он вскочил на ноги и, подняв винтовку к небу, послал в него залп свинца.

Зачем он только это сделал!

Завеса, ощутив непрекращающийся шквал огня и металла, дрогнула. Сначала растянулась. Потом сжалась. И в какую-то долю секунды завихрилась, свернулась и исчезла, и в тот же миг чудовищная ударная волна сотрясла ледник, обрушивая окружавшие пещеру стены и увеличивая и без того царивший вокруг хаос.

Вы читаете Заблудший ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату