Высокий парень придвинул стул и сел напротив Поттера. Игра началась. Тимоти победил в первом броске, и Гарри пришлось закатать свой рукав. Как он и предполагал, было не так больно, как по сравнению с палочкой директора. Довольно быстро у обоих на предплечьях образовались лесенки из красных полос, и Гарри начал гадать, в каком случае игра прекращалась. «Если я спрошу, то тогда буду выглядеть слабаком», - решил он. Юноша мельком взглянул на Уиттингтон, но ее сосредоточенный вид ничего ему не сказал.
По мере того, как игра продолжалась, и рука Гарри начинала болеть все сильнее, он понял, что, возможно, единственный способ завершить ее когда-нибудь - попросить об этом. Что, вероятно, сделает его проигравшим. Вокруг них уже образовалась небольшая группа любопытствующих.
- Ну что, ты уже начал писать эссе по беспалочковой магии для Блэка? - поинтересовался Фрост, взяв руку Гарри, чтобы украсить ее очередной отметиной.
- Да ну, я сделаю его позже, - ответил Гарри, поморщившись от шлепка Фроста. - Кстати, он невероятный ублюдок, правда?
Уиттингтон фыркнула:
- Мистер Поттер, Вы, должно быть, шутите?
Гарри рассмеялся и приготовился выбросить очередную фигуру. Но Фрост неосознанно подкинул ему идею. Гарри знал, что может использовать легилименцию даже без палочки. Интересно, получится ли у него выяснить у самого Фроста, насколько тот близок к тому, чтобы сдаться? Гарри посмотрел парню в глаза, когда Тимоти в очередной раз взял его за руку. Поттер проиграл бросок и неохотно дал свою руку, морально приготовившись.
- Колокол, книга и свечка! - произнесли они вместе при следующем разыгрывании, и за секунду до того, как брюнет разжал пальцы в форме «книги», он понял, что Фрост собирался выбросить «свечку». Гарри оставил кулак сжатым и выиграл бросок.
О, это было слишком просто. Он победил три раза подряд, а затем специально проиграл один. Далее сравнял счет еще двумя бросками перед тем, как выиграть в два раза больше. Теперь, когда он знал, о чем думает Фрост, парень смог выявить закономерность, с которой играет его противник: он оттопыривает большой палец в сторону, когда собирается выбросить «свечку», вверх - когда «книгу», и заводит за указательный - при «колоколе». Гарри разорвал зрительный контакт и разыграл партию из десяти бросков подряд, сравнивая счет - и он не скупился, награждая своего соперника ударами.
После еще десяти шлепков Фрост начал жаловаться:
- Это нечестно, черт побери, - произнес он, держась за саднящую руку. - Что, опять «удача», Поттер? О, я забыл - его же здесь нет, не так ли?
- Что? - растерянно переспросил Гарри. Усмешка постепенно сошла с его лица.
- Отпустил тебя с поводка на сегодня, да? Это ненормально - то, что ты бегаешь за ним повсюду, словно собачонка.
Уиттингтон вцепилась в подлокотники своего кресла, но ничего не сказала. Вокруг повисла гробовая тишина.
- Я не чья-то собачонка, - возразил Гарри.
- Но Малфой таков - всегда подбирал безродных псов. Безродных грязнокровок, как ты.
- Как ты меня назвал? - Гарри поднялся на ноги, Фрост последовал его примеру. Тимоти был на голову выше него, но Гарри это не сильно заботило.
Уиттингтон заговорила из своего кресла.
- Что ты несешь, Фрост? Поттеры - чистокровные волшебники.
- Тогда он, должно быть, незаконнорожденный ублюдок, - выплюнул Фрост, вперившись в Гарри взглядом. - Моя кузина, Люсинда, вышла замуж за Поттера, и она никогда не слышала о нем. - Он скрестил руки на груди. - Что бы сказал Малфой, узнай он, что выкинул из команды чистокровного ради такого, как ты?
- Не вмешивай сюда Малфоя, - предупредил Гарри, понизив голос.
- О-о-о, песик показывает зубки, - издевательски произнес Фрост, и Гарри услышал хихиканье с заднего плана.
- Заткнись, Фрост, - пригрозил Крэбб, тоже вставая с кресла. - Знаешь, во всяком случае, Гарри летает куда лучше тебя.
Гарри махнул Крэббу, чтобы тот не вмешивался.
- Слушай, Фрост, я не знаю, в чем твоя проблема, но…
Он сумел увернуться, когда Фрост, размахнувшись, попытался ударить его. Гарри повалил парня на пол и прижал палочку к его кадыку, прежде чем Крэбб или кто-либо другой успел среагировать. Как он жалел, что так и не выучил мышинолетучий сглаз Джинни. Единственное проклятье, которое Гарри мог сейчас вспомнить - это то, о котором он совсем недавно узнал - «тритон-вместо-языка», наказание, которое так нравилось директору.
Он понимал, что не сможет заставить себя применить его к Фросту, даже несмотря на свою злость из-за того, что тот привлек к нему внимание. Но Фрост-то об этом не знал.
- Итак, что бы такое применить к тебе, а, Фрост? Lingua lacerta? Или что-нибудь еще?
Фрост пытался вырваться из хватки Гарри, но тот крепко удерживал его за мантию.
- Мне жаль, если я занял твое место ловца, - произнес Гарри. - Я ничего не знал об этом, когда шел на отбор. - Он кожей чувствовал, что взгляды всех присутствующих прикованы к нему. - Этот старый скряга Блэк снял сегодня с нас уйму баллов, - сказал он скорее им, чем Фросту. - Но я верну их, и даже больше, когда поймаю снитч в эту субботу. А если нет, Фрост, можешь поставить под вопрос мое пребывание в команде.
Гарри разжал пальцы на его мантии и, поднявшись, отступил назад. Фрост медленно встал на ноги, с трудом сдерживая ярость.
- Я серьезно. - Гарри протянул руку, и Фрост пожал ее. Затем парень кивнул и покинул комнату.
Гарри повалился обратно в кресло, в то время как Крэбб просто захлебывался от восторга:
- Черт возьми, это было потрясно, Поттер! Как тебе удалось так быстро справиться с ним?
Гарри пожал плечами:
- Наверно, просто повезло.
Уиттингтон качала головой, глядя Фросту вслед.
Гарри вздохнул.
- Э, могу я тебя кое о чем спросить?
- Конечно. - Девушка закинула ноги на стул, который раньше занимал Фрост. - Валяй.
- Как называется явление, описывающее колдовство малолетнего волшебника, ну знаешь, до того как он получит палочку или типа того?
Она с любопытством посмотрела на него.
- Это Фрост заставил тебя задуматься над этим?
- Нет, нет. Это для эссе, которое я должен написать. - Гарри моргнул. Почему казалось, будто все, что говорил или слышал слизеринец, должно было иметь какую-то двусмысленность?
- Это называется «fonticulus fortuitus», - ответила она, и Крэбб хохотнул в кулак.
- Что смешного? - удивленно поинтересовался Гарри.
Крэбб продолжал смеяться, поэтому ответила Уиттингтон:
- Это означает «непроизвольное извержение». А еще этим можно назвать… ну, ты и сам знаешь что.
«Все, что говорят слизеринцы, ТОЧНО имеет двойной смысл», - напомнил себе Гарри.
- Ну что ж, пойду начну работать над эссе.
- Гарри, - обратилась к нему девушка, как только он поднялся на ноги.
- Да?
- Ничего. Иди занимайся. Увидимся завтра. - Она тоже встала, закидывая сумку с книгами на плечо. - И лучше бы тебе поймать снитч в субботу, - с улыбкой добавила Хизер, оглянувшись.
Гарри удалился в комнату, которую делил с Малфоем. Рука нещадно ныла. Он наложил на нее чары онемения и уселся за стол с книгами. Малфой прикрыл трещину в полу небольшим синим ковриком и любил, сидя за столом и скинув ботинки, погружать в мягкий ворс пальцы ног. Представив себе эту картину, Гарри невольно улыбнулся и ему захотелось, чтобы светловолосый слизеринец поскорее вернулся. Поттер понял,