- Десять ударов, если позволите, сэр, - ответил Гарри, не в силах скрыть горечь в голосе.
- Очень хорошо, - произнес Блэк, будто одобрив. - Подойдите к моему столу. - Директор развернулся на каблуках и прошествовал к огромному деревянному столу в начале класса. - Ладонь вниз, пожалуйста.
Гарри проследовал за ним и, растопырив пальцы, положил правую руку на лакированную поверхность. Парень заметил оставшиеся на дереве следы от предыдущих ударов, которые приходились мимо, призрачные шрамы, как те, например, что остались после отработок с Долорес Амбридж. Он до сих пор мог разобрать вырезанные на тыльной стороне руки слова «Я не должен лгать».
Конечно же, это не могло оказаться хуже того, уверял себя Гарри, когда профессор Блэк трансфигурировал свою палочку в пятнадцатидюймовый (п/п: ?38 см) прут.
- Только закройте глаза или закричите, Поттер, и я добавлю еще десять, - предупредил Блэк, сверля Гарри злобным взглядом. - А теперь считайте, - произнеся это, директор хлестнул Гарри по суставам.
Гарри крепко стиснул зубы, но глаза не закрыл. Как только на его руке проявилась ярко-красная полоска, он разжал челюсти ровно настолько, чтобы произнести:
- Один, сэр.
Блэк кивнул.
- Я не потерплю дерзости на своих уроках, мистер Поттер.
«Какой дерзости?», - удивился про себя Гарри, но пока он еще не успел наломать дров, озвучив свою мысль, последовал второй удар. На этот раз брюнет сжал кулак.
- Два, сэр.
- Разве я говорил, что Вы можете сжимать руку? - прорычал Блэк.
- Нет, сэр. Вы не говорили, что это часть правил, сэр.
- Правила. - Блэк сделал жест прутом, и Гарри снова растопырил пальцы. Директор прошелся прутом по пальцам еще пару раз, дожидаясь пока Гарри сосчитает каждый вслух, а затем сказал: - Вы определенно эксперт по правилам, да, мистер Поттер? По части их нарушения?
Гарри словно язык проглотил. Что он должен был ответить на такой вопрос? Да или нет? И разве он плохо себя вел с тех пор, как попал сюда? Нарушения, которые числились за ним в его времени - проникновение на запретную территорию, воровство ингредиентов для зелий, пребывание вне спальни после отбоя, выдавание себя за других студентов, подстрекательство к мятежу. Правда, что он сделал такого здесь, что могло бы сравниться с этим списком?
- Мне жаль, что Вы недовольны, сэр, - решился ответить Гарри.
Блэк улыбнулся при этом так, как будто все его 79 лет были наполнены невзгодами.
- Да, Вы и Малфой не считаетесь с приличиями и авторитетами. Я передумал, Поттер. Десять баллов со Слизерина. И сядьте.
Гарри побрел назад к своей парте. Рука пульсировала, и парень накрыл ее второй. Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что директор проследовал за ним.
- Я не закончил с Вами, мистер Поттер. Урок посвящен беспалочковой магии. Можете ли Вы назвать третий пример?
Прежде чем ответить, Гарри сделал глубокий вдох, изо всех сил стараясь не прокричать свой ответ:
- Да, сэр. Некоторые волшебники могут применять кое-какие заклинания без палочки.
- Какие? - Блэк приподнял одну бровь. Явно не к добру.
- Такие, как призывание, сэр, - ответил Гарри.
- И Вы можете продемонстрировать данный талант, мистер Поттер?
- Да, сэр, могу, - вызов в голосе был на лицо.
Брови директора сошлись на переносице, и он стал похож на хищную птицу.
- Очень в этом сомневаюсь, мистер Поттер. Наказание за ложь будет куда более строгим…
- Я не лгу. Сэр.
Взгляд директора посуровел еще больше, и он отошел к своему столу. Блэк положил на его поверхность свою палочку, уже принявшую нормальный вид.
- Очень хорошо, мистер Поттер. Пожалуйста, призовите мою палочку.
Гарри сглотнул и вытянул ладонь в направлении директорского стола.
- Акцио, палочка! - Ничего. Гарри приказал себе сконцентрироваться. - Акцио, палочка профессора Блэка! - Ни малейшего движения. Гарри втянул воздух сквозь стиснутые зубы. - Акцио, палочка!
Одно из окон вдребезги разлетелось, осыпав осколками Шейна Хэннигана.
- Я не понимаю! - Гарри был шокирован и растерян. - Это так просто с моей палочкой. Я могу призывать даже свои очки…
- Мистер Поттер. Двадцать балов со Слизерина за несдержанность. И отработка в моем кабинете в четверг вечером за ложь в классе.
- Я не лгу! - выпалил он, не успев вовремя остановиться. - Акцио, книга! - Юноша указал рукой на полку позади директорского стола, и фолиант помчался прямо на него. Гарри поймал его двумя руками и бросил на свою парту. Класс охнул.
- Тогда отработка за дерзость, мистер Поттер. И еще хотя бы одно слово - и я не примену использовать lingua lacerta (п/п: лингва лацерта - букв. «язык-ящерица»).
Гарри закусил губу и сидел молча весь оставшийся урок.
Вдобавок ко всем проблемам этим вечером разразилась гроза с ливнем, громом и молниями, и Барни отменил тренировку по квиддичу. После ужина Драко ушел на встречу Дуэльного Клуба, и Гарри спускался в подземелья вместе с остальными студентами в скверном настроении. Он надеялся несколько развеяться на поле. Но вместо этого его ждало десять дюймов эссе на тему беспалочковой магии - он до сих пор не выяснил термин, выражающий феномен спонтанной детской магии.
Гарри решил, что спросит позже об этом у Драко. А пока он устроился в Общей гостиной между Крэббом и Уиттингтон.
- Погода дрянь, - заявил Гарри, плюхнувшись в кресло. Он потер тыльную сторону руки, которая горела огнем и полыхала красным.
Почувствовав чье-то близкое присутствие, Гарри поднял взгляд и увидел стоящего перед ним Тимоти Фроста.
- Не хочешь сыграть разок в «Колокол, Книгу и Свечку»? - Парень улыбался, но Гарри уловил что-то странное в его голосе.
- Во что?
- В ту самую, да? - Уиттингтон придвинулась чуть вперед. - Это игра, Гарри.
- Да, я понял, что…
- Смотри. - Она вытянула в сторону Фроста кулак, и тот сделал то же самое. - Колокол, книга и свечка! - произнесли они одновременно, разжимая пальцы на последнем слоге. Уиттингтон вытянула указательный палец, а Фрост сложил ладонь в форме чаши. - Черт подери! - Девушка засучила рукав мантии. Фрост взял ее за запястье, лизнул кончики указательного и среднего пальцев на второй руке и с размаху ударил ее ими по предплечью. - Мэрлин и Мограна, Фрост! - выругалась Хизер. - Не обязательно было делать это так сильно!
Она потрясла рукой, и Гарри заметил оставшийся от пальцев Фроста красный след.
- Значит, колокол бьет свечку?
- Свечка бьет книгу, а книга - колокол, - пояснил Фрост, сопровождая каждое слово жестом. Книга выглядела просто как раскрытая ладонь.
Это была точно такая же игра, в которую Гарри заставляли играть друзья Дадли, когда он был младше. Только они называли ее «Камень, ножницы, бумага» и всегда умудрялись каким-то образом жульничать, так что независимо от того, что делал Гарри, заканчивалось все всегда одинаково - либо ему надерут уши, либо забросят в кусты. После всего, что он уже перенес за сегодняшний день, Гарри не был настроен на дальнейшие телесные истязания, но с другой стороны…
- Ну? Что скажешь, Поттер? - Фрост снова сосредоточил свое внимание на Гарри.
Бросив быстрый взгляд на Крэбба и Уиттингтон, Поттер понял, что они были заинтригованы и, похоже, не видели в предложении Фроста ничего подозрительного.
- Да, конечно.