- А как насчет портключей?

- Нормально, - откликнулась юки онна. - Моя кузина один раз путешествовала портключем, и с ней все было в порядке, хоть ей и не понравился перенос.

- Твоя кузина не единственная, кому не нравятся портключи, - со смехом ответил Гарри. - Как насчет того, чтобы отправиться в Токио и взять там у моего знакомого портключ, который отправит тебя на мой остров?

- О, это потрясающе, - закивала Оюки. - Большое спасибо!

- Только дай мне секунду, чтобы все организовать, - Гарри вытащил Зиппо. - Профессор.

- Да, мой друг? - откликнулась зажигалка голосом ученого.

- Мне нужно подготовить портключ на остров для моего друга, - Гарри не сдержал зевка. - Она - юки онна, если вы понимаете, о чем я.

- Несомненно, - ответил Профессор. - Отправлять надо только ее одну, или она захочет взять с собой еще кого-нибудь?

- Пока только меня, - откликнулась сидящая рядом Оюки.

- Она говорит, что пока только ее, - повторил в пламя Гарри. - Мы приедем за портключом через несколько часов.

- А я подготовлю его к вашему прибытию, - ответил Профессор. - Отбой.

Гарри со своей новой подругой вернулись в городок и, купив билеты до Токио, через несколько часов оказались на платформе, где их уже ждал Профессор.

- Так это вам понадобился портключ? - улыбнулся Оюки ученый.

- Да, - ответил за нее Гарри. - Архитектор предупрежден о ее появлении?

- Да, - кивнул Профессор. - Также он настойчиво приглашает на остров и вас, чтобы совместно наложить защитные чары.

- О’кей, - согласился юноша. - Вы как-нибудь продвинулись с разработкой необнаружимой защиты?

- Полагаю, что так, - кивнул Профессор. - Мы сможем проверить мою разработку чуть позже.

- Простите меня, - вмешалась Оюки, - но здесь слишком жарко для меня, могу я получить портключ?

- Да, конечно, - согласился Профессор. - Вот он, скажите «снег», чтобы активировать его.

- Спасибо, - Оюки поцеловала Гарри в щеку и протянула ему фиал, наполненный светящейся жидкостью. - Покажите его человеку, пославшему вас за мной, он знает, что с ним делать.

- Ладно, - кивнул молодой человек. - Надеюсь, тебе понравиться на острове.

- О, конечно, - подтвердила Оюки. - До свидания… снег.

- Кто она? - полюбопытствовал Профессор, когда странная девушка исчезла.

- Просто девушка, которой понадобилась помощь, - улыбнулся Гарри. - У меня появилось поручение, которое я должен выполнить до возвращения на цеппелин.

- Я пока подготовлю Цеппелин к отлету, - сообщил Профессор. - Увидимся позже.

- Договорились, - кивнул Гарри.

Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до храма, в котором он познакомился с Кумо.

- Уже вернулись? - пораженно распахнул глаза Кумо, - решили не разбираться с проблемой?

- Нет, я решил вашу проблему, - Гарри вытащил фиал, врученный ему юки онна. - Я отправил ее на остров, где на нее не станут охотиться и она сказала мне показать это вам.

- Вы ее не убили. - С облегчением улыбнулся монах. - Редко можно встретить такое отношение к чужой жизни от человека с вашими навыками. Пойдемте со мной.

- Зачем? - спросил Гарри, направляясь за монахом вглубь храма.

- Затем, что вам надо сделать татуировку, - улыбнулся Кумо. - Это не займет много времени.

- Но зачем мне татуировка? - с озадаченным видом спросил юноша.

- Это ее подарок вам, - пояснил Кумо. - Она дала вам часть себя, единственный известный мне способ соединить ее с человеческим телом - это татуировка. Такое тату весьма полезно, оно подарит вам сопротивляемость холоду и большие возможности в наложении чар холода и льда.

- На что она будет похожа? - Гарри вздохнул, ну, если верить словам монаха, от тату будет какая-то польза.

- Любое изображение, какое вы захотите, - пожал плечами Кумо.

- Как насчет маленькой снежинки? - с улыбкой спросил Гарри, - будет символично.

- Хорошо, - кивнул Кумо, доставая свои инструменты. - Нанесение татуировки не займет много времени.

- Где она? - Гарри осмотрел место, куда монах нанес тату.

- Все еще на вашей руке, - улыбнулся Кумо. - Татуировка настолько незаметна, что на нее должен попасть свет под нужным углом, чтобы вам удалось ее увидеть.

- А, - кивнул Гарри, разглядев наконец на коже бледно-голубую снежинку. - Спасибо.

- Этого эффекта я, признаться, не ожидал, - Кумо вздохнул. - Это означает, что отданное добровольно обладает куда большей силой и… что же… не желаете взглянуть на себя в зеркало?

- Что я там должен увидеть? - поинтересовался Гарри, подходя к зеркалу.

- Ваши волосы, - слабо улыбнулся монах. - Некоторые пряди побелели.

- О, точно, - кивнул юноша. - Не слишком много, но заметно, когда вы упомянули об этом.

- Да… примите мои извинения, - Кумо достал небольшой ящичек.

- Не стоит переживать, - пожал плечами Гарри. - Мне уже пора.

- Прежде чем вы уйдете, позвольте мне подарить вам кое-что, - монах протянул Гарри сундучок. - Это традиционная награда для героя, прежде чем он ускачет в закат.

- Что это?

- Сундучок, - ответил Кумо с непробиваемой логичностью. - В нем сложены несколько вещиц, которые могут оказаться для вас полезными.

- Какие вещицы? - ухмыльнулся Гарри.

- Еще один ларец, - с улыбкой ответил монах. - В нем лежит кусочек золота в форме рисового зерна, который появляется в ларце вновь с каждым рассветом. Зеркало, которое всегда показывает истинный лик, и маленький кувшинчик под названием магатама.

- Спасибо, - Гарри достал зажигалку. - Профессор… поднять меня.

- Нет, спасибо вам, - прошептал Кумо, когда мистер Блек исчез, - за то, что решили проблему, при этом сохранив ей жизнь.

Прим. авт.: В этой главе я тоже в основном описывал те места, в которых побывал сам. Шинкансен - это скоростной экспресс, я не объяснял это в тексте, потому что каждый, кто живет в Японии называет его по- японски, и мне не захотелось потом править текст. Китсуне - это духи в виде многохвостых лисиц, до девяти штук, говорят, они способны оборачиваться молоденькими девушками и любят подшучивать над людьми. Юки Онна - Это традиционное мистическое японское существо, ее название переводится как «Снежная Леди». Она любит замораживать людей до смерти и иногда убивает так своего мужа. Каппа - разновидность водного гоблина, который любит огурцы. Магические татуировки широко распространены в Азии, я почти заполучил одну такую в Таиланде.

Глава 33. Дайте, дайте мне масленку…

Из путеводителя Гарри:

Австралия - прекрасная страна, на берегах которой находятся одни из лучших пляжей в мире. Как многие знают, большинство первопоселенцев были преступниками, арестованными за такие преступления, как, например, кража ломтя хлеба. Но не многим известно, что этот закон был издан одним неизвестным и, видимо, весьма утомленным чиновником Министерства, который был возмущен, когда его отозвали из отпуска. И тогда этот чиновник издал закон, в котором говорилось: «...Каждый, кто украдет хоть ломоть хлеба, должен быть осужден и сослан в Австралию, где его выбросят на берег, чтобы преступник всю свою жизнь провел на тех берегах». Дальнейшие архивные записи немного туманны, ведь как только закон вступил в силу, этого чиновника арестовали за кражу куска хлеба и сослали в Австралию… как и нескольких его преемников. Это принесло необычный эффект лишения Министерства талантливых служащих и таким образом передало власть в руки коррумпированных и некомпетентных дураков. Следует отметить,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату