кем бы этот человек ни был, он серьезный игрок, и добавил что тот парень засек все их хвосты.
- Ты думаешь, мы должны пригласить его в Орден? - с надеждой спросил Дамблдор.
- Слишком рано говорить об этом, - Муди фыркнул, - хотя я сомневаюсь, что он захотел бы работать здесь, если он так хорош, как о нем говорят. А если он не так хорош, тогда я не думаю, что мы должны тратить впустую просьбы о помощи, разыскивая его. Сейчас я советую подождать и посмотреть, можем ли мы собрать больше информации.
Гарри улыбнулся, покинув поезд и сделав первый глоток парижского воздуха. Оглянувшись вокруг, он принял решение немного осмотреться, прежде чем приступить к поискам гостиничного номера, и направился к башне, которая в течение нескольких поколений вырисовывалась на горизонте Парижа.
Поймав такси, Гарри сказал водителю ехать к Эйфелевой башне и занял свое место, наслаждаясь кондиционированным воздухом автомобиля.
- Проснитесь, - голос водителя вернул Гарри в сознание, - мы прибыли.
- Спасибо, - Гарри расплатился с шофером и вышел из такси, направляясь к огромным подъемникам в башню.
Посмотрев на хвост очереди людей на подъемник, Гарри подошел к маленькому билетному киоску, остававшимся незамеченным большинством ожидающих людей.
- Чем я могу вам помочь? - подняв бровь, спросил служитель киоска.
- Я бы хотел посетить одну из обзорных площадок, - ответил Гарри с улыбкой.
- Этот киоск только для магической секции, - ответил служитель, - вы по-прежнему хотите купить билет?
Кивнув, Гарри купил билет, полагая, что волшебная секция будет менее переполнена, чем не волшебная, - что теперь?
- Идите к одному из обычных подъемников и встаньте внутри, билет сделает все остальное.
- Спасибо, - Гарри вежливо кивнул и направился к одному из подъемников, с удивлением отмечая по пути, что люди не обращали никакого внимания на его присутствие среди них.
Войдя в подъемник, Гарри почувствовал, что его волнение росло, поскольку он поднимался на самый высокий уровень.
- Погодите немного, сэр, - остановил Гарри кондуктор, когда тот собрался сойти с подъемника, - мы еще не достигли вашей остановки.
Двери закрылись и затем мягко открылись без какого-либо заметного движения, - вот мы и прибыли.
- Спасибо, - Гарри кивнул кондуктору, - всего хорошего.
- Вам также, - успел ответить кондуктор, прежде чем двери закрылись снова.
Ступив на смотровую площадку, Гарри обнаружил, что его раннее предположение о полупустой магической секции подтвердилось. Оглядевшись, он обнаружил, что смотровая площадка была пуста, за исключением маленького человека и его большой компаньонки.
Приближаясь к этим двоим, чтобы бросить взгляд на великолепный вид, Гарри начал слышать отрывки весьма… странной беседы.
- Взгляни на линии, - маленький мужчина жестом указал на одну из страхующих балок, - ты можешь представить какое-нибудь более элегантное решение конструкции этой башни?
Девушка покачала головой в изумленном молчании, любуясь линией заклепок.
- Это воистину изумительно, - согласилась она. - Но профессор, когда мы получим шанс сделать наш шедевр?
- Скоро, скоро, я чувствую, что мы еще не совсем готовы начать такой проект, - печально ответил маленький мужчина. - Мы должны позволить себе научиться всем тайнам науки, прежде чем мы сотворим еще одну такую поразительную конструкцию.
- Да, - девушка приняла драматичную позу, - но однажды мир затаит дыхание в благоговении, увидев сотворенные нами чудеса.
- Да, - маленький мужчина остановился, заметив приближение Гарри, - похоже, что у нас гость.
- Добрый вечер, - Гарри вежливо кивнул, - могу я спросить, что вы делаете?
- Что мы делаем - так это восхищаемся проектом этого изумительного инженерного шедевра, мы делаем это, потому что наша работа, наша страсть - соединять чудеса науки с тайнами магии, создавая усовершенствования, - гордо ответил он. - Чтобы делать это, мы должны ознакомиться с такими великими подвигами конструирования, как эта башня.
- О, - с любопытством расценил Гарри.
- Да, - гордо ответил маленький человек, - и как я вижу, тот факт, что вы не отскочили в ужасе, говорит, что вы разделяете мой взгляд на объединение магии и технологии.
- Я полагаю, - Гарри пожал плечами, - или это говорит, что я знаю недостаточно, чтобы отскочить в ужасе.
- Вздор! - не согласился маленький человек. - Я могу сказать, что вы человек рассудительный и утонченный, так позвольте мне представиться, я - профессор Фергус Фарнсворт, а это моя последовательница, Хенчгир.
- Здравствуйте, - помахала Хенчгир.
- И вместе мы составляем величайшую команду магических инженеров, каких только мог видеть мир. - Двое выжидательно смотрели на Гарри.
- Я… мистер Блек, и я - просто парень на каникулах.
- Приятно познакомиться с вами, мистер Блек, - потряс его руку профессор, - вы хотите помочь нам в нашем путешествии через тайны жизни?
- И что точно это повлечет? - спросил Гарри крошечного профессора.
- Знаете ли вы, что является самой сложной частью моей работы, мистер Блек? - напыщенно спросил профессор. - Это придумать, что бы сделать еще.
- Ага?
- Взять, к примеру, мою паровую механизированную щетку для волос, - продолжил профессор, - это чудо инженерной мысли, удивительное сочетание заклинаний, но никто ей не пользуется.
- Она весит девятнадцать фунтов, - любезно подсказала Хенчгир.
- Да, ну, - профессор зло взглянул на ассистентку, - ученица и я не имеем проблем с наукой и наложением чар на технику, но мы находим себя неспособными найти проекты, достойные того, чтобы занимать наше время. И поэтому, мистер Блек, мы просим вас помочь нам.
- А, - понимающе кивнул Гарри, - но почему вы просите об этом меня?
- По двум причинам, мистер Блек, первое - вы не убежали прочь или не принялись бранить нас за наши «дурацкие» цели и «магглолюбские» пути их достижения.
- А второе?
- Я заметил, что вы носите необычную пару очков, мистер Блек, такие чаще всего используют архивариусы и люди из… правительственной структуры, - профессор нервно улыбнулся, - и что вы носите довольно интересный браслет, который является причиной весьма любопытного магического эффекта, мешающего мне сосредотачиваться на чертах вашего лица, такой браслет обычно используется преступниками и людьми из… правительственной структуры.
- Эти предметы также могут использоваться туристом, желающим сливаться с окружающей обстановкой лучше, чем обычный человек, - честно ответил Гарри, - но я все еще не понял, почему вы хотите, чтобы я помог вам.
Профессор нервно облизал губы. - Я не верю, что вы архивариус, мистер Блек, и я надеюсь, что вы не являетесь преступником. Ходят слухи, что человек подходящий под ваше описание расстроил нападение дюжины Пожирателей Смерти в Голландии, и я надеялся, что человек с вашим жизненным опытом может иметь мысленный образ одного или двух предметов, могущих оказаться полезными в его работе.
- Это были четверо Пожирателей, а не дюжина, - Гарри ухмыльнулся, - и я все еще не уверен, что смогу оказаться вам полезным.
- Просто расскажите нам что-нибудь о проблемах, которые вы испытываете с вашими приспособлениями или обо всем, что сочтете необходимым, - быстро ответил маленький человек.
- А, - понимающе кивнул Гарри, - вы хотите, чтобы я придумал вещи типа… более прочной волшебной