— Успокойся, дорогая. Всё уже позади. Теперь всё в порядке. Мы победили.

— Д-да, д-да, к-кон-нечно, — произнесла Джейн, зарывшись лицом на его груди. В детстве её долго лечили от заикания и в конце концов вылечили, однако при сильных потрясениях она вновь начинала заикаться — доктора уверяли, что это не страшно.

Сердце Кейта защемило от нежности. Он ещё крепче обнял Джейн и вновь прошептал:

— Успокойся, девочка. Успокойся...

Взгляд его упал на грабителя. Только теперь Кейт заметил, какой он здоровенный детина — под два места роста, могучего телосложения, кулачища, как гири... Один удар такого кулака мог стать для Кейта смертельным. Кто в здравом уме поверит, что ему удалось одолеть без оружия этого гиганта?..

Он отстранил от себя сестру и сказал:

— Джейн, ступай за перегородку. Скорее. Сейчас здесь будут люди.

— Н-но з-зач-чем? — растерянно спросила сестра. — Ч-что т-ты з-задум-мал?

— Так надо, Джейн. Я должен это сделать.

— Ч-что?

В коридоре послышался топот ног и нестройный хор возбуждённых голосов.

— Поздно, — произнёс Кейт. — Отвернись, Джейн.

Он мягко подтолкнул сестру, она безропотно подчинилась. Кейт рывком перевернул грабителя на спину, затем схватил ближайший стул, размахнулся и обрушил его на голову детины. Раздался треск ломающегося дерева, Джейн охнула. Удар получился сильным, но негромким, и вряд ли его расслышали в коридоре.

Едва Кейт успел обойти кровать и положить одеяло и сломанный стул на пол с другой стороны, как в наружную дверь заколотили.

— Господин Влош! — Зычный голос вуйка Франя без труда пробился сквозь обе двери. — Что там у вас? Откройте!

— Сейчас! — отозвался Кейт, натягивая штаны. — Один момент. — И обратился к сестре: — Набрось что-нибудь на себя. И молчи. Говорить буду я.

Джейн никак не отреагировала, а у Кейта не было времени повторять. Сунув парализатор в карман штанов и для пущего правдоподобия вооружившись шпагой, он открыл внутреннюю дверь и подбежал к наружной, в которую, несмотря на его ответ, всё так же продолжали колотить.

Кейт крикнул:

— Успокойтесь! Я уже открываю.

Стук прекратился. Вуйко Франь пророкотал:

— С вами всё в порядке, господин Влош?

— Да, — сказал он, убирая с двери засов. — Полный порядок.

Кейт распахнул обе створки и увидел в коридоре хозяина гостиницы с фонарём и топором в руках, а также нескольких дюжих слуг, вооружённых мясницкими ножами и дубинками.

— Что у вас произошло, господин Влош? — спросил вуйко Франь.

— Проходите. — Кейт сделал приглашающий жест рукой. — Сами посмотрите.

Они гурьбой проследовали в комнату.

— Вон там, — произнёс Кейт, указывая на кровать. — Злодей. Я стулом ударил его. В окно вытолкнул другого.

Джейн стояла на том же самом месте, где оставил её брат. Она так ничего и не надела на себя. Впрочем, её ночная рубашка была длинной, до самых лодыжек, и надёжно прикрывала плечи и грудь.

Хозяин на ходу пробормотал: «Моё почтение, госпожа», — и подступил к кровати. Подняв фонарь, а топор держа наготове, он внимательно посмотрел на лежащего человека. Только теперь Кейт разглядел, что у грабителя были огненно-рыжие волосы и такая же рыжая борода. Его залитое кровью хищное лицо производило жуткое впечатление. Джейн, повернувшаяся было к кровати, глухо вскрикнула и вновь торопливо отвернулась. Кейт взял с кресла плед, укутал в него сестру и обнял её за плечи.

— К-кейт, — прошептала она. — Й-я б-боюсь.

— Не бойся, — сказал он. — Всё уже позади.

Тем временем вуйко Франь велел одному из слуг зажечь в комнате свечи, а другому — проверить, жив ли грабитель. Слуга склонился над детиной и вскоре сообщил, что он жив, но без сознания. Хозяин распорядился убрать грабителя с кровати и крепко связать, а сам подошёл к окну и высунулся из него почти по пояс.

— Эй! — крикнул он, и Кейт понял, что, несмотря на поздний час, внизу начали собираться люди. — Что с тем парнем?

Ему что-то ответили, но Кейт так и не разобрал, что именно.

— Ага. Ну, тогда пусть кто-нибудь позовёт... Уже? Тем лучше.

Вуйко Франь дёрнул за верёвку, прокомментировал: «Ишь, крепко привязали!», — затем отошёл от окна и сказал:

— Второй тать мёртв. Размозжил себе голову. — Он сделал паузу и испытующе посмотрел на Кейта: — Теперь, господин Влош, будьте любезны, расскажите всё по порядку.

Кейт сбивчиво изложил свою версию происшедшего. В целом она соответствовала истине, единственно лишь не был упомянут парализатор. Он сказал, что грабитель подкрался к кровати с его стороны, видимо, намереваясь зарезать его во сне, но он откатился в сторону и увлёк за собой Джейн. Пока грабитель перелазил через кровать, Кейт успел схватить стул и с размаха ударить его по голове, а потом подбежал к окну и столкнул вниз другого грабителя, который замешкался из-за крика Джейн. Под конец Кейт так увлёкся повествованием, что — как сам он отметил с некоторым удивлением — стал значительно реже допускать ошибки в речи.

Выслушав его, вуйко Франь сокрушённо покачал головой:

— Вам чертовски повезло, господин Влош. Вы проявили завидную реакцию и сноровку — но, вместе с тем, и вопиющую неосмотрительность. Этот тать, — он указал на лежавшего на полу связанного грабителя, — и его сообщник, — кивок в сторону окна, — наверняка знали, что в моей гостинице остановились очень богатые чужестранцы, об этом уже наслышана вся округа. А когда они увидели, что вы не закрыли на ночь ставни, то просто не смогли устоять перед таким искушением. Непростительная глупость с вашей стороны, непростительная... — Хозяин вновь покачал головой. — Уж если вам было душно спать, то оставили бы открытым окно, что ведёт во двор. Там у меня дюжина собак, они бы мигом подняли лай, заметив на крыше ночных гостей.

— А я иначе думал, — смущённо ответил Кейт (на самом же деле, он совсем не думал о том, что открытые на ночь окна могут таить угрозу). — Я думал, что с улицы злодеи лазить побоятся.

— Как видите, не побоялись. — Вуйко Франь вздохнул. — Вы невероятно беспечны, господин Влош. А ещё собираетесь ехать в Ибрию — там, уж поверьте мне, тати наглеют не в пример нашим и могут напасть на вас средь бела дня на людной улице. Вы богатый человек, путешествуете по свету с красавицей-женой, но без охраны, сорите деньгами налево и направо... Во имя Спасителя! Разве вы не понимаете, какая вы лакомая добыча для разбойников? Подумайте хоть о госпоже, в самом-то деле!

— Я... Мы имели охрану, — пробормотал Кейт. — Мой слуга был наш охранник. Очень сильный, очень быстрый, очень грозный.

(Ещё в первый день Кейт объяснил хозяину, что со своим личным слугой и горничной Джейн они расстались в Брчко. Дескать, по пути слуга обрюхатил горничную, и когда беременная девушка уже не могла сопровождать их в морском путешествии, они были вынуждены отправить её домой, в Низоземье. А слугу отпустили вместе с ней — нельзя же разлучать влюблённых.)

— Так наймите нового, — посоветовал вуйко Франь. — Мышкович не какое-то Брчко, здесь у вас будет широкий выбор. Без охранника, а лучше — двух, в Ибрии вам не стоит появляться.

— Сказать легко, сделать трудно, — заметил Кейт. — Нужен честный и верный человек, чтобы не задумал предавать нас ради наших денег.

Хозяин хмыкнул:

— М-да, тут вы правы. В наше время не так-то просто найти хороших слуг. Вот раньше... Хотя ладно. Тут надо подумать. Если вы согласны, я постараюсь подыскать вам надёжного человека. Уже сейчас у меня есть на примете мой внучатный племянник со стороны жены. Он тёзка нашего князя и очень гордится этим. Стэнусь парень порядочный, правда, ещё молод, зато силён, как бык, ловок и сообразителен. А в горничные госпоже могу порекомендовать мою племянницу Марыльку. Она хорошая и работящая девочка, мне будет жаль с ней расставаться. Однако вчера Марылька мне все уши прожужжала, так ей хочется повидать мир, да и заработать немного денег на приданное она не против. К тому же ей очень понравилась госпожа.

— М-мар-рыля п-прел-лестное д-дитя, — отозвалась Джейн.

— И за неё, и за Стэнуся я могу поручиться, — внушительно добавил вуйко Франь.

— Спасибо, хозяин, — сказал Кейт. — Мы будем размышлять над ваше... над вашим предложением.

С улицы послышалось цоканье копыт и конское ржание. Хозяин выглянул в окно и произнёс:

— А вот и гвардейцы пожаловали. Во главе с самим сотником Котятко. — Какую-то секунду он колебался, не пойти ли лично встречать их, но потом сказал: — Бушко, ступай проводи к нам господ блюстителей порядка.

Один из слуг быстро вышел.

Тем временем Кейт подвёл сестру к столу, усадил в кресло и налил ей полную чашу вина.

— Выпей, Джейн. Тебе сразу полегчает.

— Д-да... Т-ты п-прав, — согласилась она, взяла в дрожащие руки чашу и одним духом осушила её. — М-можно ещё?

Кейт налил ей ещё полчаши, а оставшееся в бутылке вино выпил сам, прямо из горлышка. Заметив это, вуйко Франь отправил слугу за вином, затем бросил беглый взгляд на кровать и крикнул в коридор, где толпились любопытные слуги, домочадцы и постояльцы:

— Эй, Мила! Поменяй господам постель, эта запачкана.

В комнату вошла тучная женщина средних лет, очевидно, та самая Мила, и, брезгливо покосившись на связанного грабителя, стащила с постели простыню, которая действительно была запачкана грязью и кровью. Она явно собиралась этим и ограничиться, но хозяин выразительно глянул на неё, и женщина принялась снимать наволочки с подушек. Потом она, опять же, повинуясь взгляду хозяина, добавила к общей куче простынь из-под одеяла.

Наконец появились гвардейцы. Их оказалось трое, и первым вошёл высокий статный мужчина лет тридцати пяти, безбородый, но с пышными усами. Вуйко Франь приветствовал его поклоном — почтительным, но не заискивающим. Хозяин гостиницы «Красный бык» был весьма уважаемым гражданином города.

— Здравствуйте, господин сотник. Рад вас видеть. Извините, что побеспокоили вас среди ночи...

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату