мной».

Альбус Дамблдор был великим волшебником, и как всякого великого волшебника, его окружал целый ворох легенд, загадок и тайн. Конечно, к возникновению большинства из них он сам приложил руку — ну так и не помер пока, чтобы доверить работу по созданию своего образа неспешному течению времени. Это Мерлину все равно, а Альбус Дамблдор — защита и оплот сил света в глазах магического сообщества — не мог предстать перед современниками в виде обыкновенного политика. Что угодно, только не стандарт. Но и не идеал. Идеал далек, как звезда на небе, к нему люди не пойдут со своими бедами и проблемами. И Альбус предпочел домашний уют казенной строгости, а тщательно разработанный список недостатков, слабостей и странностей — серьезному политическому амплуа. Вот уже полвека великий волшебник Дамблдор беспрестанно улыбался, слушал напоказ симфонии и джазовые композиции, набивал гардероб яркими мантиями, рассказывал анекдоты не к месту, кормил окружающих кондитерскими изделиями и зазывал в «Сладкое королевство» на очередную дегустацию — короче, старательно поддерживал имидж гениального чудака. На самом деле сладости Альбус любил не больше, чем всякий нормальный человек. Потому сейчас, машинально взяв из вазочки конфету, он повертел ее в пальцах и положил на место. Кто ж ест шоколад до завтрака? Да еще когда никто не видит? Но рука словно сама потянулась обратно к вазочке. Что-то было не так.

Фотографической памятью Альбус не обладал, привычки пересчитывать на ночь дежурные сладости не имел, но сейчас в нем исподволь зрело ощущение некой неправильности. Конфет стало меньше? Или больше? Нет, не в том дело. Лежат они как- то… чересчур аккуратно, ровной горкой, фантик к фантику. Но у горки не хватает верхушки.

Если бы Альбус не привык доверять своей интуиции, он не стал бы великим волшебником. Свечи вспыхнули, повинуясь взмаху ладони, помещение залил яркий свет.

— Армандо? — негромко позвал маг, одновременно обшаривая цепким взглядом кабинет.

— Доброе утро, директор, — как и большинство обитателей рам, предшественник мастерски симулировал мирную дрему добропорядочного портрета, пока у нынешнего хозяина апартаментов не возникала в нем надобность, — вы рано сегодня. Здоровы?

— Благодарю, вполне, просто не спится. Армандо, у нас случайно не было… гостей?

— Гостей? Нет, ночь прошла спокойно. Крысы, как всегда, шебуршились по углам. Давно пора дать эльфам приказ заделать дыры, директор, мерзкие грызуны того гляди доберутся до книг.

— Шкафы под защитой, Армандо, и вам это прекрасно известно. Вы просто не любите животных.

— Я не люблю бесполезных животных, вот ваш феникс — совсем другое дело…

— Вы старый упрямец, Армандо, — подала голос Дайлис Дервент, — ваши рассуждения о пользе просто смешны. Крысы служат ингредиентами для множества зелий…

— Вот поэтому я всю жизнь предпочитал зельям заклинания, моя дорогая. И дожил, позвольте заметить, до ста семидесяти трех лет.

— Господа, я прошу тишины.

Болтовня портретов мешала сосредоточиться, а меж тем тревожное ощущение «что-то не так» стремительно нарастало, отдаваясь в ушах тонким звоном. Альбус встал и медленно двинулся по кабинету с палочкой наготове. Пропавшая верхушка конфетной горки наконец обнаружилась: возле углового шкафа на полу блестели две обертки. Директор шагнул к ним, но тут вдруг снизу, из коридора, раздался грохот и визг сторожевой горгульи. Сортиры Камелота, что там… Взять улики с собой? Но на них неопознанное заклятие, мало ли… Директор замер в нерешительности. Меж тем шум нарастал, секунду спустя стены ощутимо дрогнули. Выругавшись сквозь зубы, Альбус распахнул дверь и бросился вниз по лестнице.

— Мистер Финниган, постарайтесь объясняться нормальным языком, я ничего не понимаю в вашей терминологии. Еще раз и по-английски, пожалуйста: почему чары пульсации не подходят?

— Потому что у них максимальный период… ну то есть амплитуда по времени… ох, Мерлин. Короче, они годятся только воду в трубах перекачивать. Редко слишком стучат, понимаете? По удару в три секунды. Нам же нужны доли секунды, мгновения. Фактически непрерывная аппарация, чтобы окружающий воздух не успевал заполнить объем исчезнувшего.

— Хорошо, начнем сначала. Наша задача — организовать непрерывную аппарацию… э-э-э… некоторого количества воздуха на определенном участке… хм… пространства, верно?

— Верно. Всегда подозревал, что из вас выйдет отличный физик, мэм.

— Благодарю за комплимент. У нас есть, во-первых, сама аппарация с элементами эльфийской магии, что позволяет перемещения внутри антиаппарационного купола, так?

— Так, иначе вся затея не имела бы смысла. Зачем телепортировать воздух, если можно исчезнуть самому?

— Телепе… что?

— Когда вы перемещаетесь сами — это аппарация, а когда кого-то или что-то — телепортация. Предтеча чар портала, ныне забыта, мы с Луной ее в Тайной Комнате выкопали, обезопасили и осовременили. Название, конечно, было другое. У Ханны особенно хорошо получается: хоть в Америку, хоть в Австралию, хоть на Луну.

— Мисс Эббот бывала на Луне?

— Зачем? Фотографии есть. Ханна как-то на пробу закинула туда несколько кирпичей и старый котел. Представляю, что будет, когда маглы их найдут.

— На Луне живут маглы?

— Нет пока, но участки под дачи уже раскупают вовсю.

— Дачи… ладно, неважно. Вернемся к тому, что имеем. Итак, аппа… теле-пор-тация. Далее, мы выяснили, что для ограничения… ммм… оптимального объема перемещаемого воздуха достаточно адаптировать протего, правильно?

— Правильно.

— Значит, остается наладить нечто вроде постоянного коридора для сброса отходов, эдакую бочку Данаид, согласны?

— Еще бы.

— Хорошо, теперь допустим… В чем дело?

Снизу послышался шум шагов, и сосредоточенная физиономия Финнигана вдруг приобрела виноватое выражение.

— Колин идет. Мерлин, пятнадцать минут шестого! Я обещал Гарри жучок вернуть… Джин?!

— Салют! — Уизли, наспех причесанная и в домашнем халате, плюхнулась на табурет, — ой, здравствуйте, профессор.

— Ну хоть у кого-то не вечер. Доброе утро, мисс Уизли.

— Джин, что случилось? Где Колин?

— Спит твой Колин в обнимку с паяльником, хорошо хоть из розетки выдернул.

— Значит, доделал, — Симус подскочил, — сейчас я его разбужу, мы еще успеем…

— Сядь. Только что со мной связался Гарри, у них там проблемы. Дамблдор проснулся раньше времени, пришлось улепетывать, и второпях Чжоу забыла снять свой скан.

— Обалдеть…

— Они вроде что-то придумали, но Гарри просил тебя не соваться в директорский кабинет.

— Понятно.

— И… мэм, — Джинни повернулась к Минерве, — я не успела выяснить, что у них там изобрелось на скорую руку, но зная Гарри с Малфоем… да еще профессор Снейп… Короче, вам лучше вернуться в замок и быть начеку. Чует мое сердце, это будет очень шумное утро.

Стоя за углом в ответвлении коридора в десяти шагах от входа в альбусову вотчину, Снейп мрачно слушал вопли горгульи и наблюдал за непрерывными отсветами заклятий. Судя по звонким выкрикам и осыпающейся дождем каменной крошке, мальчишки разохотились не на шутку. Зельевар пожалел, что не выставил заблаговременно в проход зеркальце — зрелище явно того стоило. Хотел было высунуться, но тут красный луч снес факел с противоположного угла, и зельевар благоразумно остался стоять на месте. Вот ведь бестолочи, мало им развлечений? Так и потолок обрушить недолго. Где там Альбус ходит? Он покрепче сжал трансфигурированную из пуговицы трость, перенес на нее вес с больной ноги. Колено ныло немилосердно. Бедолага Аргус, надо ему мази дать…

Вой горгульи оборвался с очередной порцией оглушительного грохота — похоже, кто-то из дуэлянтов решил наконец заткнуть ей рот. Ничего, красавица, восстановят. Да где же Альбус? Неужели решил сначала с чарами разобраться? Нет, пока по этой его лесенке спустишься… Только такими темпами паршивцы ползамка разнесут. Не пора ли выходить?

— Прекратите! Прекратите немедленно!

Ох ты ж… Аргус, как вовремя…

Шум битвы на мгновение стих — и возобновился с новой силой. Снейп медленно съехал по стенке, вернул ненужной уже трости первоначальный вид.

— Что здесь происходит, позвольте узнать?

Нда, Альбус, здоров ты орать. Зато, наконец, блаженная тишина. С большим облегчением перекинувшись в продемонстрированную давеча Поттером мышку, Снейп осторожно высунул мордочку из-за угла. И едва не запищал от восторга — за возможность видеть сейчас выражение альбусова лица любой сотрудник школы отдал бы полжизни не раздумывая (1). Ах, директор, что же вас так поразило? Подумаешь, студенты слегка повздорили! Это ж Поттер и Малфой, нечему тут удивляться, давно к тому шло. Ну устроили дуэль у вас под дверью в шестом часу утра, ну разгромили коридор, дело житейское. Погрозите им пальчиком и суньте по лимонной дольке в зубы.

Аргус торчал у стены раскорякой, прижимая к груди свою мяукающую метелку. Отлично, будет знак для ребят, что Филч настоящий. Аргус, кошмар ты мой ненаглядный, пинту мази от подагры тебе, галлон зелья от бессонницы и бутылку виски впридачу за то, что не появился на полминуты позже. Иначе Альбус ко всему прочему был бы осчастливлен зрелищем двух одинаковых завхозов с обеих сторон коридора, а ему и так есть на что посмотреть.

— Как это прикажете понимать, молодые люди?

— В подзззземелья… на ццццепи… — Филч трясся, брызгал слюной, стучал палкой по полу. Кошка вторила ему пронзительным мяуканьем, — и ррррозог…

— Подождите, Аргус, — Альбус справился наконец с

Вы читаете Команда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату