покачивая и погружая в полусонное забытье. Отслеживать процесс? Какое там, зельевар потерялся в ощущениях. Прошло немало времени, прежде чем он пришел в себя, сообразив, что легкие касания перешли в энергичные поглаживания.
— Гарри?
— Все в порядке, Северус. Небольшой массаж напоследок.
— Массаж?
— Ну да. Вы против?
— Нет… — Снейп не решился признаться, что факт массажа для него так же непривычен, как и предыдущий процесс.
— Теперь, пожалуй, вы уже сможете обойтись без поильника. Сейчас закончим и попробуем встать…
— Отлично! А то Грейнджер пугала меня пятидневным постельным режимом.
— Ну, это она погорячилась. От силы дня два.
— Поттер, вы только что сказали…
— Я сказал, попробуем встать, а не ходить. Мне жаль, но вы пока не в состоянии передвигаться самостоятельно. Однако это не повод присутствовать на планерке лежа в кровати перед толпой учеников. У меня совести не хватит подложить вам такую свинью.
Гарри накинул одеяло на плечи пациента, пересел в кресло и прикрыл глаза. Снейп пригляделся к ученику. Бледный, дышит часто, руки на подлокотниках заметно дрожат. Боги, что с ним опять такое?
— Гарри?
— Я в порядке, сэр. Цитосонация всегда жутко выматывает, а я и так не в форме. Неделька была аховая.
— Цито… что?
— Магическая цитосонация. Такое вот топорное определение. В переводе на нормальный язык — вмешательство в организм на клеточном уровне. Так уж получилось, что этот вид целительских чар открыл именно я. Надо же было как-то назвать.
— Поттер… Черт, вы хоть понимаете, что произвели переворот в колдомедицине?
— К сожалению, это не совсем верно. Цитосонация требует особых, весьма редких способностей. Собственно, мы с вами пока единственные, кто ими обладает. Так что, если хотите…
— Если хочу? Даже не вздумайте отвертеться!
— Договорились. Пойду поищу для вас одежду.
— Здесь найдется мантия на мой рост?
— Не волнуйтесь, у нас тут богатая костюмерная. Иллюзорные заклятия мы стараемся не использовать. И… ради бога, Северус, не пытайтесь без меня вставать. Не хватало еще свежих переломов.
— Мистер Поттер, не стоит отказывать мне в здравом смысле. Идите уж. Я подожду.
Через двадцать минут он с удивлением разглядывал черный сюртук — точную копию его собственного. Поттер весело ухмылялся.
— Откуда вы это взяли?
— Вещи мы заказываем в магловском ателье. От имени любительской театральной студии. Комплект фактически новый, сэр. Нам нечасто доводилось изображать вас.
— Вот как? — Снейп помрачнел. — И сколько раз вы применяли ко мне обливиацию?
Глаза юноши гневно сверкнули.
— Никогда. Я вам не Дамблдор. Представьте себе, профессор, у сына Джеймса Поттера имеется свой кодекс чести.
Снейп вздохнул.
— Не обижайтесь, Гарри. Вы же знаете, круг моего общения не располагает к доверию. Поможете мне одеться? Боюсь, с брюками возникнут проблемы.
Десять минут спустя зельевар при помощи Поттера осторожно поднялся. Сразу накатило головокружение, ноги подгибались, но надежное объятие Гарри не позволило упасть. Было странно ощущать под ладонью твердое плечо и не испытывать при этом ничего, кроме горячей благодарности. Он больше не один…
— Отлично, сэр. До дивана два шага. Справимся?
— Попробуем.
Ценой неимоверных усилий Снейп заставил непослушные ноги передвигаться и, тяжело дыша, рухнул на диван. Гарри сел рядом, ободряюще сжал руку учителя.
— Это только начало, Северус. Через пару дней вы уже опробуете вашу знаменитую походку. Поверьте, все будет хорошо.
— Похоже, я верю вам куда больше, чем вы можете себе представить, Гарри. Студент стал свидетелем моей слабости, а я даже не злюсь.
— Спасибо, сэр. Народ начнет собираться через час, мы вполне успеем поужинать. Как насчет…
Стукнула дверь.
— Ханна не придет. У нее племянница заболела, а тетке нужно на дежурство.
Грейнджер старательно избегала взгляда учителя. Ну что за детство…
— Гермиона, неужели вы до сих пор дуетесь на меня из-за горстки сухарей? Кажется, раньше у вас был куда более серьезный повод обижаться.
Секунду еще девушка пыталась удержать маску неприступности, но в конце концов тряхнула головой и рассмеялась.
— Простите, профессор, издержки женской натуры. Если мальчишек не держать в узде, они живенько на шею сядут.
Снейп угрожающе вздернул бровь.
— Позвольте заметить, мисс Грейнджер, я давно уже не отношусь к категории мальчишек.
— Мой отец намного старше вас, и тем не менее на него это действует безотказно. Еще раз простите, сэр. Мир?
Снейп хотел было еще подержать нахальную девчонку в напряжении, но уголок губ сам собою полез вверх. Он закатил глаза и шумно выдохнул.
— Нет, это невозможно. Ваша гриффиндорская компания откровенно дурно на меня влияет. Прошу, пожалейте мою репутацию и не провоцируйте на глупые улыбки хотя бы в присутствии остальных.
Гермиона хитро прищурилась.
— Среди этих остальных будут такие мастера провокаций, как Фред и Джордж Уизли, профессор.
— На эту парочку у меня давно выработан иммунитет.
— Не зарекайтесь, сэр. То, что они вытворяли на уроках — цветочки. Боюсь, что ягодки вам еще предстоит оценить.
— Спасибо, что предупредили. Кто еще придет?
— Рон, Джинни, Невилл, Луна, Симус, Эрни с Мариэттой. Все. У Ханны дела, а Чжоу сейчас в Корее.
— Чжоу Чанг тоже в Команде?
— Разумеется. После того, как… — и замолчала, неуверенно посмотрев на Гарри. Тот пожал плечами и продолжил:
— После гибели Седрика она пыталась действовать в одиночку. Я поймал ее на попытке пошпионить за старшим Малфоем и убедил не делать глупостей. Сейчас Чжоу — один из лучших наших оперативников. В умении отследить фигуранта ей нет равных.
— Значит, мне показалось, что… э-э-э…
Гриффиндорцы весело переглянулись.
— Вы про омелу, сэр? Липа для Дамблдора. Директору взбрело на ум поиграть в сводника. Позарез требовалось отвлечь его внимание от Джинни — она в то время занималась проектом «Вампиры в Суссексе» и периодически исчезала из школы. Чжоу отлично сыграла роль моей подружки. Иногда это оказывалось нам на руку. К примеру, когда потребовалось присмотреть за Роджером Дэвисом в Хогсмиде, она закатила мне настолько правдоподобный скандал, что я сам почти поверил.
— Зачем вам понадобился Дэвис?
— Его отец приложил руку к побегу Упивающихся из Азкабана. Он сводный брат Малсибера, вы знаете? Были подозрения, что Роджер собирается встретиться с дядей. Но оказалось, у него обычное свидание.
Снейп кивнул.
— Джордж Дэвис действительно состоит во Внешнем Круге, но в вылазках Упивающихся участвует редко. У меня создалось впечатление, что они с братом не особенно ладят.
— Верно. А Роджер и вовсе старается держаться подальше от семейных интриг. Его интересуют только девушки и квиддич. Уму непостижимо, как такой олух очутился в Райвенкло.
— У Дэвиса отличные задатки и явное нежелание их развивать. К сожалению. Ну да бог с ним. Поттер, вы, кажется, собирались организовать ужин?
— Ох, да. Герм, у нас имеется что-нибудь кроме сухарей?
— Парочка салатов и мясо по-французски. Малфой не оставил мне времени на изыски.
— Я принесу, а вы тут пока порядок наведите.
Поттер медленным шагом покинул комнату. Гермиона обеспокоено смотрела ему вслед.
— Я вижу, Гарри устроил очередной сеанс цитосонации, профессор?
— Скажем так, поильник мне больше не понадобится.
— Вот черт! — Явно расстроенная девушка запустила пальцы в и без того растрепанную копну волос, прикусила губу. — Бестолочь гриффиндорская, все ему неймется…
— Вам так понравилось кормить меня с ложечки?
— Да не в этом дело… Послушайте, сэр, я понимаю ваше желание встать на ноги как можно быстрее, но прошу, не позволяйте Гарри форсировать процесс. Вы не представляете, чего ему стоили события этой недели. Еще одна героическая выходка в таком духе — и он просто свалится с нервным истощением.
— Такое уже бывало?
— Нет. Ему еще никогда не приходилось настолько выкладываться. И судя по его состоянию, печальный финал не за горами.
— Хорошо, я постараюсь притушить поттеровский энтузиазм. Хотя он упрям, как сотня гиппогрифов.
— Вас он послушает, профессор.
— Не знаю, с чего вы так уверены в этом, но сделаю все, что в моих силах. Поттер просил навести порядок.
— Да. — Взмахом палочки убрала аптечный арсенал с тумбочки, трансфигурировала ее в низкий столик и левитировала к дивану. Повернулась к кровати…
— Стойте! Под подушкой ваши записи.
— Вы их читали? — Тетрадь приземлилась в руки зельевара. Гермиона откровенно волновалась, — что скажете, профессор?
— У нас есть что обсудить. С вами и с мистером Лонгботтомом.
— Значит, я вовремя, — Невилл улыбался в дверях, — добрый вечер, Герм, профессор.
Снейп во все глаза рассматривал мальчишку. Преображение было невероятным. Где вошедшая в поговорку неловкость, неуверенные движения и затравленный взгляд? Да, пожалуй, по части актерских способностей Лонгботтом на порядок превосходит всех остальных. Парень шагнул в комнату, небрежным взмахом палочки превратил кровать в изящную кушетку, уселся и невозмутимо ответил на взгляд учителя.
— Рад вас видеть, сэр. Вижу, вы уже в порядке?
Зельевар медленно кивнул.
— Практически.
— Ну, зная Гарри, удивляться нечему. Вы хотели что-то со мной