- Папа!
Артур моргнул. Перед ним сидели Фред и Джордж, живые и здоровые. Со слишком известными ему шаловливыми ухмылками на довольных физиономиях.
Он сам сидел на удобной подушке в светлой приятной комнате. Сквозь открытое окно доносился шум моря и птичья разноголосица.
- Мистер Уизли, кофе, чай или сливочное пиво?
Он обернулся на знакомый голос и увидел Гермиону Грейнджер.
- Вы все живы?
Он уже хотел спросить о Джинни и Роне, когда в комнате с хлопком появился Гарри, сопровождаемый Малфоем и Забини.
- Миссия удалась, - с пафосом сообщил Гарри и гордо раскланялся. Драко молча шлепнул его по заду и элегантно опустился рядом с Уизли.
В дверь вошел как всегда чем-то недовольный Снейп и уселся рядом с крестником. Блейз потянул Гермиону за собой, и они выскочили из комнаты, чтобы через минуту появиться с подносом с напитками и бутербродами.
- Прошу вас, мистер Уизли, угощайтесь. - Драко чопорно склонил голову и первым поднял чашечку с кофе. Артур внезапно почувствовал себя участником абсурдного маггловского фильма ужасов, в котором волшебники творили странные ритуалы и танцевали голые под луной. Драко Малфой вежлив к нему? Он мило и любезно предложил ему перекусить? Похоже, что мир катится в бездну.
Он решился и обратился напрямую к тому, кто был повинен в его замешательстве.
- Почему ты хотел видеть меня, Гарри? Что ты сделал с Сириусом? И где мои остальные дети? И…
- Эй-эй, помедленнее. - Гарри бросил в рот печенье. - Я понимаю, что вам хочется быстро понять все. Но давайте по очереди?
- Во-первых, Сириус слишком перенервничал, сначала страдая из-за своего предательства, а потом не понимая, что значит феникс на его руке. Он думал, что это метка Дамблдора. Сейчас он успокоился и работает на меня.
- Во-вторых, я вытащил Фреда и Джорджа из Азкабана. И я просил у них прошения за то, что засадил их туда.
- Эй, мы были…
- засранцы…
- а потом поняли…
- что Орден не горит желанием…
- помогать своим…
- а Гарри - свой парень, - хором закончили свою странную логическую цепочку близнецы.
- Рон у моих родственников, - продолжил пояснять Гарри. - если вы хотите, то мы сможем вскоре посетить его. Что касается Джинни, то я не виноват в ее решении уйти в монастырь. Она не приняла наши представления о любви и решила вести жизнь, полную благочестия и целомудренности. К счастью, очень далеко от меня.
Артур недоверчиво поднял голову. - Но ты ничего ей не сделал?
- Нет, она просто немного не справилась с пониманием ситуации.
- Что ты имеешь в виду?
- Что она наконец-то поняла, что мне нравятся нахальные и распутные блондины, а не ханжески настроенные рыжие. - Гарри демонстративно плюхнулся на колени Драко и вызывающе уставился на мистера Уизли.
- Ах, это… - Артур вздохнул. Он уже убеждал и жену и дочь, что гомосексуализм не болезнь, но они и слышать его не хотели.
- Ах да, Перси тоже здесь. - Гарри немного поерзал на коленях Драко, устраиваясь удобнее. Драко сильно покраснел, но промолчал, стиснув зубы. Все-таки они вели важную беседу, даже если Гарри до сих пор не мог понять различия между фамильярностью и официальностью.
- Прежде чем мы посетим Рональда, я бы хотел, мистер Уизли, чтобы вы поговорили с Фредом и Джорджем. - Гарри достал из кармана небольшой молочно-белый флакон и протянул его одному из близнецов
- Ваш младший сын уже месяц гостит у моих родственников и испытывает, так сказать, из «первых рук» подробности моего воспитания. Оказалось, что он до сих пор считает, что великий Гарри Поттер вырос с серебряной ложкой во рту. Даже ваша спасательная акция перед вторым учебным годом оказалась для него лишь увлекательной игрой по прихоти избалованного мальчишки. Надеюсь, что он кое-что понял.
- И не стоит обвинять меня в жестокости. В этом флаконе несколько моих детских воспоминаний. Просмотрите их и подумайте.
* * *
- Почему ты делишь свои воспоминания с таким количеством людей? - Драко озабоченно посмотрел в глаза Гарри.
- Я хочу избавиться от них и хочу оставить при себе. Но для этого я должен понять, что все, что происходило, было именно в моей жизни. Но что тогда я не мог защититься. Но сейчас я могу и умею защитить себя и всех, кто мне дорог, и что этого больше не произойдет никогда.
Драко потянул его на себя, устраивая на своей груди.
- И чем больше людей узнают о моем… непривилегированном детстве, то тем больше их поймет меня. Я и так слишком долго молчал.
Сонные молодые люди растянулись на подушках и ждали возвращения Уизли.
Бирючиный проезд 4.
- О, Гарри, входи же. - Петуния с недовольным лицом немного посторонилась. Она не рассчитывала, что непутевый племянник вернется так быстро.
Немного недоверчиво она осмотрела прибывших вместе с Гарри людей. Красавчик блондин, знакомый еще по первому посещению, и трое взрослых мужчин, таких же рыжих, как и подаренный им ленивый урод.
За спинами мужчин стояла молодая женщина. Петуния была удивлена, в отличие от остальных она была одета в нормальную одежду. Была ли она одной из них?
- Мы должны пройти на кухню, или ты пустишь нас в гостиную, тетя? - Голос Гарри звучал вежливо и бесстрастно, никакого намека на яростный холод, неприятно запомнившийся от его первого посещения.
- В гостиную, - неохотно промямлила она.
Кажется, племянник заметил ее отвращение, так как неприятно осклабился и ядовито прошептал.
- О, тетенька, не беспокойся. В этот раз мистер Уизли оставит твою чистенькую комнатку целой и в полном порядке.
Хихикая, он прошел мимо Петунии, которая внезапно вспомнила, где она видела рыжих волшебников. Перед глазами вживую возникла ужасная картина: покрытая пеплом и меловой пылью комната, вопящий Вернон и язык Дадли, отвратительно-скользким угрем извивающийся по полу.
Петуния невнятно промямлила о приготовлении чая и сбежала на кухню. Ей просто надо было успокоиться. Как хорошо, что Вернона нет дома. Он бы не удержался от крика и опять разозлил бы этого урода. И кто знает, на что бы он решился!
Когда она с чайником и чашками вернулась в гостиную, то компания уже расселась. Сын ее сестры не преминул вновь шокировать ее. Он сидел на коленях блондина! Петуния давно знала, что мальчик не совсем нормален, но он вновь и вновь ухитрялся возбуждать в ней отвращение.
Она быстро протянула этой аномальной парочке чашки и обернулась к остальным. Рыжие заняли диван у двери, а девушка устроилась на стуле у окна.
Петуния не ошиблась, взгляды всех троих рыжих не отрывались от нее. Она понемногу начинала нервничать. Она же только один раз встречалась с ними, почему же они смотрят на нее с таким раздражением?
Молодая женщина казалась очень приятной особой. Она, с улыбкой поблагодарив Петунию, чинно пила чай. Но надежда миссис Дурсль на единственную единомышленницу быстро развеялась. Допив чай, девушка достала из сумочки серебристую ткань, накинула ее на себя и исчезла.