- Ну, о том, как ты обращаешься с ребенком, - пояснила девушка, слегка нахмурившись. - Я имею в виду, что ты так естественен, когда кормишь ее, что даже не задумываешься над этим.
Гарри рассмеялся.
- Видела бы ты меня раньше, - сказал он. - Ни о какой естественности и речи не шло. Просто учиться пришлось быстро, чтобы она не мучилась.
- А что будет, когда ты уйдешь от Дурслей? - спросил Рон. - Вряд ли ты сможешь взять ребенка с собой.
Поттер нахмурился, он не собирался рассказывать о своих планах, но знал, что возьмет Викторию на Гриммаулд Плейс. Гарри сказал им, что тетя Петунья сидела с Викторий, пока он был на собрании Ордена и занимался организацией контратаки. Парень не сказал ничего о помощи Винки. Вообще-то Уизли думали, что он собирается переехать к ним после своего дня рождения.
- Не знаю, - тихо ответил Гарри. - Может, мне придется остаться у Дурслей чуть дольше.
- Это невозможно! - воскликнул Рон, глубоко задетый его словами.
- Мы даже не можем видеться с тобой, пока ты там, - пробормотала Гермиона; она была явно расстроена и абсолютно согласна с Роном.
- Это лето было не таким уж плохим, - сказал Гарри.
- Не таким уж плохим! Да они ужасно обращаются с тобой! - закричал Рон.
- Рональд! Угомонись! - приказала миссис Уизли, но было слишком поздно, Виктория снова начала плакать.
Гарри сердито посмотрел на Рона и повернулся, чтобы взять Викторию на руки.
- Прости, дружище, - сконфуженно пробормотал тот.
- Она не привыкла к крику, - сказал Гарри. - И не думаю, что это ей понравилось, тем более что у Дурслей довольно тихо.
Там действительно было тихо, благодаря заглушающим чарам, наложенным на его комнату и дополнительно на их кровати. Это было очень удобно, учитывая, сколько народу обитало в одной маленькой комнате.
Гарри взял еще один тост, разломил его и скормил половину Виктории, предварительно разжевав.
- Ты думаешь, ей можно есть разжеванный тобой тост? - спросил Рон, скривившись от отвращения.
Поттер пожал плечами.
- Ну, она тоже обслюнявливает меня, - сказал он. - Так что мы квиты.
Он заметил, что мистер и миссис Уизли улыбаются.
- Дай-ка я пойду поищу тебе книги, Гарри, - сказала Молли, вставая из-за стола. - Думаю, что ты найдешь там весьма полезные чистящие заклинания.
Он благодарно кивнул. Ему все могло пригодиться.
Они перебрались из кухни на задний двор, прихватив большое одеяло, которое миссис Уизли выделила им. Девочки расстелили одеяло, и Гарри усадил на него Викторию. Когда Рон, Гермиона и Джинни уселись по разным краям, он подумал, что это просто здорово. Виктория не могла никуда уползти, кто-нибудь ее обязательно остановит.
Гарри смотрел, как она ползает, радуясь солнышку. Она старалась держаться поближе к нему, и он разрешил ей потрогать траву, но девочка, похоже, побаивалась острых листьев.
- Если судить по волосам, то ее можно было бы принять за твою дочь, - ухмыльнувшись, сказала Джинни.
- Знаю, - уныло сказал парень. - Я надеюсь, что, когда бедняжка вырастет, ее волосы будут лежать гладко.
- Но глаза у нее точно не твои, - заметила Гермиона.
Гарри вздохнул, зная, чьи глаза были у Виктории. Он не думал, что Гермиона каким-то образом свяжет это с Драко, но знал, как направить ее мысли в иное русло на всякий случай.
- Они у нее того же цвета, что и у Сириуса, - тихо сказал он.
- О! - произнесла Гермиона, широко распахнув глаза. - Прости, Гарри. Я забыла.
- Все нормально, - ответил юноша, покачав головой.
- Я не думала, что серые глаза настолько распространены, но особенно интересно сочетание такого цвета глаз с темными волосами, - сказала Гермиона, спеша оттарабанить абсолютно ненужную информацию. Гарри не удивился бы, если бы она вскоре разузнала все о различных цветах глаз, просто потому, что у нее, кажется, не было ответов на все вопросы, связанные с этим.
- Почему она такая бледная? - спросил Рон.
- Она столько времени просидела взаперти, Рон, - сказала Гермиона, закатывая глаза.
Гарри сомневался, что дело было в этом, учитывая цвет лица Драко. Конечно, Малфой выходил на солнце, но все равно оставался жутко бледным.
- Ладно, раз уж ты здесь, Гарри, я расскажу тебе о Фоуксе, - оживленно сказала Гермиона.
Поттер вздрогнул.
- Я даже не знаю, где он, - сказал парень. Он был очень занят, а потом долго спал. Ему было стыдно признаться, что Фоукс выпал из его поля зрения, он просто забыл о нем. Низкая трель, раздавшаяся над ними, заставила их поднять головы и посмотреть в небо. Через несколько секунд Фоукс опустился на плечо Гарри.
Юноша погладил сверкающее оперение.
- Прости, Фоукс, - сказал он. - Я был немного занят.
Фоукс вывел пару нот, и Гарри решил, что это означает прощение. Виктория залезла к нему на колени, пытаясь дотянуться до разноцветной птицы, привлекшей ее внимание, так же как и всех остальных.
- Нет, Виктория, - сказал Гарри. - Нельзя хватать Фоукса, но ты можешь погладить его.
Он осторожно приподнял ее и обнял так, чтобы мог сам вести ее рукой по оперению феникса.
- Мягкие, - сказал он, глядя на ее радостную улыбку.
Парень посадил ее на колено с той стороны, где сидел Фоукс. Он посмотрел на Гермиону, которая молча наблюдала за ними.
- Итак, что мне нужно знать? - спросил он.
Гермиона покачала головой, все еще с благоговейным трепетом глядя, как общаются Гарри, феникс и ребенок.
- Во-первых, судя по всему, Фоукс настроен на тебя, - сказала она. - Он прилетел, когда был нужен тебе, и сейчас, когда ты упомянул его.
- Думаю, что он прилетел во время собрания Ордена потому, что я заговорил о Дамблдоре, - предположил Гарри.
Однако Гермиона покачала головой.
- Может быть, это тоже имело значение, но могу поспорить, что ты тогда подумал о Фоуксе.
Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, думал ли тогда о нем, но должен был признать, что его мысли были сродни тем, которые появились у него в Тайной комнате, когда к нему туда прилетел феникс.
- Не совсем так, но мои мысли были связаны с ним, - поколебавшись, сказал он.
Гермиона раздраженно вздохнула, услышав его нерешительный ответ.
- Поверь мне, Гарри, - сказала она. - Фоукс не прилетел бы просто так на твой зов. Это независимое создание, но фактически сейчас он твой.
- Почему? Каким образом? - потрясенно спросил Гарри.
- Фениксы сами выбирают себе хозяев, и он выбрал своим новым хозяином тебя, - сказала Гермиона. - Вероятно, это решилось вчера утром, и теперь он твой. Выдели ему место в своем доме, и он будет держаться рядом с тобой.
Гарри слушал ее рассказ о фениксах. Ему мало что из этого на самом деле было нужно, и Поттер снова удивился, как много информации могла запомнить Гермиона.
Он боялся оказаться слишком несерьезным, потому что его больше всего в обладании Фоуксом восхищала возможность немедленно отправлять сообщения, предостережения и переносить сразу нескольких людей на хвосте птицы - он уже видел, как Фоукс делал все это. Его мало волновала история фениксов. Сведения об их сгорании, наверное, были самыми полезными, но это происходило редко.
Судя по всему, он должен был обеспечить его местом проживания и вниманием. Гарри в обмен получал