Ноги шевелились.
— Это чудо! Грегори, вы совершили чудо!
— Полежите еще часок, и можно вставать! А я откланяюсь. Признаться, устал я сегодня!
Я похлопал герцога по плечу.
Его рука сжалась на моем запястье.
— Грегори, уезжайте сегодня же! Завтра будет поздно!
— Не говорите ничего, милорд!
— Молчи, Рамсей! Уезжайте, Грегори! Король не выпустит вас отсюда!
Я возвратился в свой лагерь уже в сумерках.
Вокруг ристалища горели факелы, и прохаживалась стража. Трибуны аристократов охраняли слуги с фонарями. Иначе местный народец живо приберет к рукам все то, что плохо лежит.
Мне дали совет уезжать. Но бежать с турнира под покровом ночи, как преступник?! Этот бесчестный поступок только опозорил бы меня. Честь дороже жизни! Упрямство взыграло во мне. Я уеду только после завершения турнира!
Совет был мне дан, но друг ли мне этот советчик? Нет!
Любопытная Адель ждала меня в моей палатке.
— Грегори, ты излечил герцога от его ужасной раны?
Я протянул жене акт, подписанный мной и герцогом.
— Герцог подарил мне город Давингтон с портом и замком. После турнира заедем осмотреть новое приобретение.
Но Адель не была настроена веселиться.
— А если нам не откроют ворота?
— Я их новый хозяин, и они не посмеют меня не пустить!
— Герцог может оспорить этот акт?
— Пусть попробует, тогда я вызову его на поединок. Герцог не похож на бесшабашного юнца…
В распахнутом проеме палатки появился мой паж Дуган.
— Милорд, к вам прибыл незнакомец и срочно желает с вами говорить.
— Таинственный незнакомец?
— Он закутан в плащ, с ним двое слуг без гербов.
— Хорошо, проводи его сюда!
Встревоженная Адель взяла меня под руку.
— Этот поздний визит мне не нравится, Грегори! Позови кого-то из рыцарей, я не хочу, чтобы ты встречался с незнакомцем наедине! А если он — убийца?
— Адель, не пугай сама себя, ступай в палатку и жди меня.
— Обещай быть осторожным!
— Обещаю!
Я нежно поцеловал ее в губы и, проводив до выхода, остался ждать своего таинственного гостя.
Мой лагерь уже отходил ко сну. Слуги и воины разбрелись по повозкам. Рыцари давно уже храпели в своих палатках. Караульные горцы укрылись в тени повозок.
Только в узком проходе открыто стояли воины с алебардами при факелах.
В сопровождении двух горцев закутанный в плащ человек подошел к моей палатке.
— Добрый вечер, сьер! Прошу войти в мое скромное походное жилище.
Элегантно поклонившись, гость прошел в палатку. Я вошел следом и задернул полог.
— Снимайте плащ, барон Джаред, я вас узнал!
Барон откинул капюшон на спину.
— У вас взволнованное лицо, барон! Присядем! Бокал вина?
— Лорд Грегори, на вино времени уже нет! Я еду в Харперхолл, к сестре, и вам советую оседлать коня и мчаться со мною вместе!
— Что за пожар, дорогой барон?
Смуглое лицо брата Доротеи исказилось в судорожной гримасе.
— Я не знаю, как вам удалось вернуть разум королю, но вы, видит бог, сделали это напрасно!
— Не вы ли сами, весной к Корнхолле, уговаривали меня сделать это, и как можно быстрее?
— Господь знает, кого лишать разума, а кого рассудка, Грегори. А вы вмешались в божье дело, и результат ужасен!
— Что случилось?
— Королева–мать исчезла два дня назад… Мало того, ее апартаменты оцеплены стражей, а слуги заперты в подвале. Сегодня днем по тайному ходу я прошел в спальню ее величества… Королева мертва! Ее тело покрыто ранами от кинжала. Этих ран не менее десятка! Она лежит вся в засохшей крови на своем ложе!
Король скрывает смерть матери и завтракает и обедает в присутствии двора с большим аппетитом! А сегодня вечером без объяснений и обвинений все приближенные королевы схвачены стражей и отправлены в тюремный замок. Я избежал этой участи — меня предупредили. Я вынужден бежать, дорогой Грегори! Смерь королевы Анны — дело рук Руперта, я уверен! Король собирает завтра Большой совет. Хорошего ждать не приходится! Что за чудовище вышло из-под ваших рук?
— Король Руперт — чудовище?
— Его глаза пусты и холодны, даже когда он смеется! Бегите, Грегори, утром будет поздно!
— Что ж, передайте наилучшие пожелания Доротее, ваша сестра прелестна, дорогой барон!
— Вы пожалеете, что не послушали меня!
— Ступайте, барон, мне пора отдыхать. Завтра поединок с бароном Рамсеем.
— Желаю вам дожить до этого поединка, Грегори!
Джаред раскланялся и, накинув капюшон, быстрым шагом вышел вон.
Мне дали два одинаковых совета в один вечер. Дракон бежит от короля — смешно!
Я не дам повода над собой смеяться.
Я позвал Дугана и, умывшись, отправился к Адель.
Бернадетта и Адель сидели в раскладных сиденьях и тихо беседовали. Жестяной фонарь со свечой внутри бросал на их лица желтоватые отсветы.
Дамы поднялись мне навстречу.
— Кто это был? Что он сказал?
— Один знакомый!
— Ты очень красноречив, Грегори!
— Барон Джаред, уезжая на север, заехал пожелать мне удачи в поединке.
— Для этого он укутался в плащ с головы до пят?
— У каждого свои причуды, миледи! — я пожал плечами.
Дамы были не удовлетворены моим рассказом, но я пожелал им спокойной ночи и отправился спать к себе в палатку.
А утром я увидел короля.
Король во главе придворной свиты выехал, чтобы посмотреть на турнирные поединки. Трубачи, знаменосцы, телохранители короля в полудоспехах и, наконец, его величество на белом жеребце в белом костюме, расшитом золотом. Даже сапожки короля были из белой кожи.
Король Руперт повернул коня, и вся свита последовала за ним мимо моего лагеря. Я был на коне, рыцари и оруженосцы рядом. Бернадетта и Адель собирались разместиться в носилках. Появление короля перед нами было внезапным событием.
Не покидая седел, я моя свита обнажили головы и приветствовали короля наклонив головы.
— Вы обманули меня, лорд Грегори!
Голос короля был веселым, тон шутливым, но глаза холодны.
— Я не мог обмануть ваше величество.
— Я принял вас за лекаря в день нашей первой встречи, а вы заявили, что вы горец!
— Я родился и вырос в горах, ваше величество, а значит, могу именоваться горцем.
— Но вы не сказали, что вы лорд и сын дракона!