украшенной наскальными рисунками пещеры во Франции и пришли вот сюда, в мальчишечью страну башен и благовестов, к микрофону заболтавшегося массовика-затейника.
Замечательно.
И все это я — великий и ужасный волшебник страны Фрай.
До скорого.
Примечания
*
*
Цитируется пьеса Уильяма Конгрива «Невеста в трауре». (Здесь и далее сноски, помеченные звёздочками, сделаны переводчиком).
Для ридеров, не отображающих специальные символы, сноски содержат дополнительные пояснения. (
*
До тех пор, пока коров не загонят домой (франц.). (Примеч. переводчика).
*
Речь идет о внуках Вагнера, которые командовали Байрёйтским фестивалем (сейчас им заправляют правнуки композитора) при Гитлере, переделывая дедушкины либретто согласно нацистскому духу. (Примеч. переводчика).
*
Фрай цитирует Евангелие от Матфея (7:16). (Примеч. переводчика).
*
Обжаренное говяжье филе с гусиной печенкой и трюфелями, политое соусом «мадейера» и выложенное на обжаренный белый хлеб. (Примеч. переводчика).
*
Том Лерер (р. 1928) — американский певец, композитор, пианист и математик. (Примеч. переводчика).
d
d
Евтерпа, между прочим, была одной из девяти муз и специализировалась как раз по музыке. (О сносках, помеченных нотами, позаботился автор).
Для ридеров, не отображающих специальные символы, сноски содержат дополнительные пояснения. (
¦
¦
Игра слов: «Sumer» означает по-английски «Шумер», а по-староанглийски — «лето». «Sumer is icumen in» — «Лето пришло» — начальные слова так называемого «Летнего канона», первого известного в истории канона. Записан он был в XIII веке в Англии и по сей день пользуется там популярностью. О нем см. ниже. (Сноски, помеченные сердечком, идут из сердца музыкального редактора).
Для ридеров, не отображающих специальные символы, сноски содержат дополнительные пояснения. (
d
Древнее царство — это период истории Египта, лежащий между 2850 и 2052 гг. до Р.X.; ему предшествовало Двоецарствие, а за ним последовало Среднее царство. Так что, сами видите, история музыки той поры сильно смахивает на ненаписанный роман Толкиена. (Примеч. автора).
d
Хотя ни одного рельефа, изображающего эту беседу, до нашего времени не дошло, она столетиями передавалась из уст в уста. (Примеч. автора).
*
Английский актер (р. 1948). (Примеч. переводчика).