свободу, и я не завидую тем, кто встанет у неё на пути.

Светящиеся огненные точки закружились перед глазами у сэра Альфреда; он покачнулся, но не упал, схватившись за холодную дверную ручку.

– Что с вами, милорд? Вам плохо?.. – воскликнул Тадри, испуганно отступая назад.

– Скажи, чтобы послали за лекарем… Нет, не за Лоулессом. Неделю назад он уехал из города, и я не знаю, где его искать. Пусть пришлют кого-то другого. Мне всё равно. Поторопись же, Тадри… И скажи тем, кто тебя послал… – сэр Альфред остановился, тяжело переводя дыхание, – пусть ищут колдунью, где угодно, но, если они не найдут её до заката… – он сделал угрожающий жест, так и не досказав свою мысль до конца. – Девчонка не могла уйти далеко. Пусть обыщут весь замок до основания. Хотя я не думаю, что после всего, что случилось, она осмелится остаться здесь… Колдунья наверняка скрывается в здешнем лесу – рядом с пещерой, где собирается орден Вечного Мрака.

Последние слова сэр Альфред произнёс через силу; он не хотел признаться в этом даже себе, но имя колдовского ордена вселяло в его сердце страх. Когда он говорил: «…орден Вечного Мрака», ему показалось, что ветер пронёсся по комнате, и гулкое эхо подхватило его слова, хотя окна были закрыты, и ни одна струя свежего воздуха не проникала в комнату снаружи.

Тадри поспешно вышел, захлопнув за собой дверь. Прошло не более двух часов, когда лекарь, приехавший из города, вошёл в кабинет лорда Брэкли. Лекарь был незнакомый: Лоулесса не нашли; как и предполагал сэр Альфред, он уехал из города, и никто не знал, где он скрывался сейчас.

II

Лекарь не счёл болезнь лорда Брэкли опасной. От сильного волнения дурная кровь прилила к голове, сказал он, но скоро это пройдёт; в любом случае его жизни ничто не угрожает. Не прошло и часа, когда сэр Альфред, лёжа в постели, уже отдавал приказания о том, как ловить колдунью.

– Обыщите весь дом. Она не могла далеко уйти, – хриплым, низким голосом говорил он, исподлобья глядя на Тадри, который стоял у его постели. – После того, как обыщите дом, отправляйтесь в лес. Я думаю, она прячется там. И ещё… Скажи всем, что, если они её не найдут, пусть больше не возвращаются домой. Ты знаешь, что будет с теми, кто встаёт у меня на дороге.

Сэр Альфред тяжело вздохнул; его налитое кровью лицо потемнело ещё сильнее, глаза затуманились.

– Можешь идти. Ты свободен, Тадри, – через силу проговорил он, отпуская слугу…

Агнесс оказалась права. Она знала, где будут искать колдунью. Её не было в комнате лорда Брэкли во время этого разговора, но она прожила с сэром Альфредом много лет и достаточно хорошо изучила его характер. Спальня Агнесс была единственным безопасным местом во всём доме, где Кэрри могла бы спрятаться и где её никто не стал бы искать. Конечно, ей предстояло ещё незаметно выбраться из замка. Это было непросто, но Агнесс придумала план, о котором она до поры до времени не хотела рассказывать никому.

Глава 51. Дорога темна

I

– Какое красивое платье! – воскликнула Кэрри, выбирая самое дорогое, в оборках и кружевах. – Можно мне взять его?

– Конечно, – ответила Агнесс. – Но я выбрала бы другое. Это платье совсем не похоже на то, что было у неё.

– У кого? – переспросила Кэрри, не понимая. – Что ты задумала?

Но Агнесс не захотела ничего объяснять.

– Не спрашивай. Придёт время, и ты всё узнаешь. А пока… Могу я оставить тебя одну?

– Куда ты хочешь уйти?

– Не пугайся. Я не выйду за пределы Дарквилла и вернусь через несколько минут. Мне нужно только узнать, что путь свободен. Но, Кэрри… Ты должна обещать мне, что будешь ждать меня здесь. Если тебя схватят, ответить придётся нам обеим. Ты обещаешь, что не воспользуешься верёвочной лестницей или чем-то ещё?..

Кэрри молчала. Она колебалась. Оставив её в запертой комнате, Агнесс могла пойти к сэру Альфреду. Она ведь любила Эдварда, думала Кэрри, и, может быть, любит его до сих пор. Эта любовь к наследнику рода Брэкли могла бы заставить её действовать в их интересах. Агнесс росла в этой семье, а сколько времени она знала Кэрри? Всего лишь несколько месяцев.

Но выхода не было. Кэрри сказала «да», хотя сомневалась, что поступает правильно, и в её сердце снова закрался страх.

II

…Агнесс отсутствовала недолго.

– Всё хорошо, – сказала она, снова беря Кэрри за руку. – Пойдём. Всё идёт так, как мы и хотели. Стражники обыскали весь замок и теперь, как сказала мне Нэнси, ищут тебя в Крелонтском лесу. В замке почти никого не осталось.

– Куда ты меня ведёшь?

– Увидишь. Конечно, это не самый лучший способ бегства, но у тебя нет другого выхода.

В молчании Кэрри и Агнесс прошли два лестничных пролёта. Лестница была пуста, так же, как и длинные, мрачные коридоры, по которым они проходили.

– Что случилось? Куда пропали все слуги? – спросила Кэрри, с недоумением оглядываясь по сторонам.

– Ищут колдунью в Крелонтском лесу. Сэр Альфред назначил за тебя большую награду. А тех, что всё-таки остались в замке, отослала Нэнси, отправив по разным делам. Она обещала мне, что путь будет свободен.

Распахнув двери в гостиную, Агнесс сделала знак, означавший, что Кэрри тоже может войти. Неслышно ступая по мягким коврам, она сделала несколько шагов… и отпрянула, в испуге остановившись на пороге. За свою жизнь Кэрри часто встречалась с опасностью… но того, что предстало перед её глазами, не ожидала увидеть даже она.

На высоком чёрном столе посреди гостиной стоял гроб. Ярко горели свечи, наполнявшие комнату запахом воска и ладана. Сладковатый, кружащий голову запах только что срезанных, бледных цветов смешивался с запахом свечей. Испуганно озираясь, Кэрри смотрела на женщину, лежавшую в этом гробу. Её лицо, полускрытое светлой кружевной накидкой, едва виднелось в сумраке комнаты; под этим покрывалом Кэрри не могла различить его черты, но платье, – пышное белое платье в оборках и кружевах, – было точно такое же, как на ней.

От неожиданности Кэрри не смогла произнести ни слова. Агнесс потянула её за рукав, призывая следовать за собой, но девушка осталась на месте.

– Что это? Что это такое?.. – прерывающимся голосом спросила она.

– Я давно хотела сказать тебе, – ответила Агнесс, – но у нас было так мало времени. В ту ночь, когда тебя арестовали, в западном крыле замка случился пожар. Никто не пострадал, но леди Элис, жена сэра Альфреда… Пожар возник в её комнате, как сказал Сэндерс, от зажжённой свечи. Леди Элис сильно обгорела, и её уже нельзя было спасти. На неё было страшно смотреть. Её лицо, волосы… Даже сэр Альфред не мог узнать свою жену.

– Как ужасно, – сказала Кэрри, понемногу приходя в себя. – Но я не понимаю… Зачем ты привела меня к ней?

– Похороны состоятся завтра утром, – сказала Агнесс, как будто не слыша вопроса. – Я знаю, что

Вы читаете Колдунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×