…Сэндерс вынырнул на поверхность, жадно глотая воздух. Он почти задохнулся под слоем холодной тёмной воды.

Воздух был свежий и чистый, с едва заметным запахом водорослей, – совсем не такой, каким он дышал накануне. В нём не было и следов удушливого подземного газа.

Сэндерс посмотрел вверх: прямо над ним в высоком небе светила луна…

Лунная дорожка пересекала поверхность реки. Старые деревья склонялись над ней, и в их листве играл ночной ветер… На том берегу виднелись домики уснувшей деревни.

Река, которая брала начало у Чёрного озера, глубоко под землёй, вынесла его из пещеры. Казалось невероятным, что Сэндерсу удалось снова подняться на землю. Он был спасён.

Течением его вскоре прибило к берегу. Здесь было уже не глубоко. Сэндерс коснулся ногами земли и вышел на безлюдный, залитый лунным светом берег. Справа от него, у самого горизонта, возвышался замок Дарквилл.

Сэндерс хорошо знал местность.

Не обращая внимания на то, что его одежда промокла, и в башмаках хлюпала вода, он быстрым шагом пошёл вдоль берега и вскоре присоединился к сэру Альфреду.

…Кэрри бежала из последних сил, задыхаясь и то и дело оглядываясь назад. Она понимала, что надолго её не хватит. Позади слышались громкие голоса преследователей и топот подкованных сапог… Казалось, они были уже совсем рядом.

Кэрри свернула в боковой ход и затаилась, прижавшись к стене.

Топот ног у неё за спиной вскоре смолк.

– Где она? – спросил кто-то. – Куда она пропала?..

– Обыщите все ходы и выходы, – сказал сэр Альфред…

Люди с факелами обшаривали пещеру.

Кэрри затаилась в каменной нише, стараясь не дышать.

Высокий усатый стражник в видавшей виды кольчуге прошёл совсем рядом, осветив факелом нишу.

– Вот она! – громовым голосом закричал он…

Люди сэра Альфреда тут же сбежались на крик.

Видя, что её убежище обнаружили, Кэрри снова бросилась бежать…

Ей не удалось вырваться. Две пары рук крепко прижали её к земле. Она сопротивлялась, как могла, но всё было напрасно.

В отчаянии она впилась зубами в державшую её руку…

– Чёртова ведьма, – сквозь зубы выругался стражник.

– Свяжите её, – сказал сэр Альфред, протягивая верёвку…

V

Сэндерс быстро шёл по лесной дороге и вскоре оказался у Серых скал. Он сразу увидел сэра Альфреда, который вместе со своими людьми расположился у входа в пещеру. Кэрри сидела на траве, низко опустив голову. Она была снова связана той же верёвкой.

Сэр Альфред коротко рассказал о том, как они погнались за Кэрри и настигли её в одном из коридоров пещеры.

Сэндерс сказал, что заблудился в пещере и с трудом выбрался наружу, блуждая подземным ходом. Но он предпочёл умолчать о своих приключениях и о встрече, которой он ждал столько лет. Он не хотел, чтобы лорд Брэкли узнал о том, что его попытка арестовать Хантера закончилась так бесславно. Сэндерс был рад, что ему удалось хотя бы вырваться из рук колдунов живым.

– Вы что, были на реке? – удивился сэр Альфред. – У вас мокрая одежда… Но хватит, довольно болтать, – перебил он себя. – На сегодня разговоров достаточно. Поедем домой.

Оказалось, что они так и не досчитались трёх спутников Сэндерса.

– Где Сэвиан, Кестер и Тарк? – спросил он.

– Они ещё не вернулись, – был ответ.

Всю ночь, до рассвета, их искали люди сэра Альфреда с факелами, но поиски так и не дали результата.

Одного из них, Кестера, нашли только на третьи сутки. Он сидел на земле недалеко от входа и дрожал; зрачки его были расширены, как у безумного. Кестер не ответил, когда его окликнули.

– Что с ним? Бедняга совсем не в себе! – сказал один из слуг лорда Брэкли. – Да он же стал идиотом! Смотрите!

Кестер так и не пришёл в себя. Говорили, что рассудок его помутился от страха. Должно быть, в ту ночь в пещере он увидел что-то такое, чего так и не смог забыть. Говорили также, что ведьмы околдовали его, чтобы он не смог показать к ним дорогу.

Второго, Сэвиана, так и не нашли. Никто не знал, что с ним сталось. Должно быть, он заблудился в пещере, как это случалось со многими, и умер от голода и жажды по прошествии нескольких дней. Никто не надеялся на благополучный исход. Пещера была огромной и редко отдавала назад своих пленников.

О том, что случилось с третьим, Сэндерс хорошо знал сам.

VI

…Замок Дарквилл затихал, охваченный сном. Только сэр Альфред не спал. От свечи, горевшей на столе в его кабинете, остался один огарок. Лорд Брэкли сидел за столом, неподвижно глядя во мрак. Как ни странно, в эту минуту он не думал ни о Бетси, ни о колдунье, и злоключения Сэндерса также не волновали его. Сейчас у него было другое дело, – ещё одна тёмная тайна замка Дарквилл.

Убедившись, что все в доме уже уснули, сэр Альфред поднялся со своего места и выдвинул потайной ящик, который в другое время всегда был заперт на ключ. Там, обёрнутый в несколько слоёв бумаги, лежал пузырёк, наполненный светлой, прозрачной жидкостью. Это был яд, обещанный лекарем, который он приготовил для Агнесс.

– Время придёт, Агнесс, – негромко сказал сэр Альфред, рассматривая пузырёк при свете свечи. – Тебе недолго осталось ждать. Пусть только закончится суд над колдуньей, и Сэндерс уберётся отсюда… Как только он перестанет появляться здесь, ты будешь мертва.

Большие часы, висевшие над столом, давно пробили полночь, и замок окутала предрассветная мгла. Короткая летняя ночь подходила к концу, но он не спешил уходить. Сейчас ему было не до сна. Сэр Альфред сидел за столом, хладнокровно обдумывая новое убийство, и взгляд его мрачных глаз был устремлён в пустоту. «Время придёт», – повторял он про себя, неподвижный, как изваяние…

В эту ночь лорд Брэкли так и не сомкнул глаз. Мнимая Кэтрин, колдунья и самозванка, была у него в руках, и наступающий день должен был стать днём его торжества. Между тем небо постепенно светлело, и на востоке уже обозначилась алая полоска. Начиналось утро.

Глава 45. Колдунья и самозванка

I

Как сэр Альфред ни ждал рассвета, этот день не принёс ему никаких перемен. Агнесс была всё ещё жива, хотя, как и прежде, весь день не вставала с постели. Старый замок тонул во мраке, и ни звука не доносилось из-за серых каменных стен.

В прежние времена обычно не проходило и дня, чтобы кто-нибудь из соседей не устроил праздника или бала. Но сегодня в замке Дарквилл было пусто и сумрачно. В этот вечер все знакомые лорда Брэкли приехали в Эриенбург, где, как было объявлено заранее, должен был состояться суд над колдуньей. Пора было начинать; все собрались в просторном, высоком зале, но лорд Брэкли и его родные ещё не пришли,

Вы читаете Колдунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату