Вчера я заметила…
– Что ещё?.. – спросила экономка, сгорая от любопытства.
– У неё стриженые волосы. Она носит фальшивые локоны. Я сама видела, как она кладёт их на тумбочку у кровати.
– Это ничего не доказывает, – сказала экономка. – Возможно, она потеряла волосы после какой-то болезни… Да мало ли, что может быть.
– Да нет же! Говорю вам, с ней что-то не так! У неё светятся глаза. Я заходила к ней, когда она ложилась спать. Клянусь вам, я видела два красных глаза. Они смотрели на меня из темноты…
– Хватит врать! – возмутилась экономка. – Это уже настоящие бредни! Иди-ка ты лучше работать и не болтай чепухи. Когда тебе уже надоест выдумывать?..
– Но она же ест сырое мясо! – не унималась горничная. – Я сама видела. Два куска из погреба пропало.
– Как только у тебя язык повернулся такое сказать?.. Наверное, ты сама украла эти куски, а теперь только ищешь удобного случая…
Элизабет надоело слушать. Она поднялась в свою комнату и захлопнула дверь…
– Мне нужно ненадолго уйти из дома, – сказала Морелла, без стука распахнув дверь, ведущую в комнату Лиз.
– Куда ты идёшь? – равнодушно, без малейшего любопытства спросила Элизабет, всё ещё сидевшая у окна.
– Мне нужно в посёлок. Тарк просил меня…
– Хорошо, – даже не дослушав, равнодушно сказала Элизабет. – И можешь не спрашивать меня, когда тебе что-нибудь нужно. Я не твоя хозяйка. Тебе приказывает Тарк. Тебе и мне… Всё равно всё будет по-твоему.
Даже не обратив внимания на эти слова, Морелла ушла, забрав со стола какую-то книгу…
В доме стояла тишина. Было тихо и солнечно, как может быть только в жаркий июньский полдень. Морелла вышла с чёрного хода, осторожно притворив дверь. Ей повезло: экономка не видела её.
Она шла по дорожке, петлявшей среди деревьев огромного сада. Множество ярких цветов пестрели вокруг; над ними лениво кружились бабочки и пчёлы. Морелла прошла под обвитой виноградом аркой и вышла на залитую солнцем поляну. Она оглянулась назад: отсюда графский дом казался огромным сказочным дворцом; его белые стены едва виднелись среди густой зелени. Гладкий, как зеркало, пруд был сонным и тихим. С минуту она наблюдала, как искрится на солнце голубая вода…
Она не сразу заметила Фреда. Тот сидел на берегу, в густых зарослях камыша, и вырезал деревянную лодочку своим маленьким перочинным ножом. Он был так поглощён своим занятием, что даже не смотрел на Мореллу.
Неторопливо, как будто ей нечего было делать, она подошла и тоже села рядом на берегу. Она сидела долго, дожидаясь подходящей минуты. И эта минута пришла: мальчишка поднял глаза и с удивлением взглянул на служанку.
– Не понимаю, Морелла, – сказал он, – как всегда, самоуверенным тоном, – что ты здесь делаешь? Что, у Элизабет не нашлось для тебя работы?
– Элизабет просила передать, чтобы ты сейчас же поднимался и шёл домой, – сказала девушка.
– И не подумаю! Какое право она имеет так разговаривать со мной? Да она же… Тебе известно, кто она такая?
– Она – ваша бывшая прачка, – спокойным голосом сказала Морелла, глядя ему в глаза.
– Так ты тоже знаешь?! – не понимая, Фред изумлённо смотрел на неё. Сегодня Морелла явно вела себя странно.
– И тем не менее ты должен встать и идти домой. У меня для тебя важная новость. Элизабет хотела сказать тебе…
– Что?..
– Альберт вернулся из похода, – сказала Морелла.
Мысль об Альберте пришла ей в голову всего минуту назад. Но Фред, казалось, поверил. Она видела, как изменилось его лицо.
– Да? И где он?!
– В доме на дороге в Лэнсбрук.
Такой ответ удивил маленького Фреда.
– А почему он не пришёл прямо домой?
– Альберт был ранен, – сказала Морелла, стараясь, чтобы её слова звучали как можно правдоподобнее. – В дороге ему стало плохо. Он вынужден был остановиться в доме своих друзей. Только что к нам приехал посыльный и сказал, чтобы Элизабет, не медля ни минуты, ехала туда.
– Она уже там? – поморщился Фред, который недолюбливал Лиз. – Может, лучше нам подождать, пока она уйдёт?
– Нет, нет, – поспешно сказала Морелла. – Она только что вышла, но мы опередим её. Мы пойдём короткой дорогой. Смотри… – она показала на узкую, заросшую вереском тропинку, петлявшую через лес.
– Пойдём! Мы же теряем время! – Фред вскочил и уже тянул Мореллу за руку…
– Это и есть твоя короткая дорога? – спросил мальчик. Они шли уже довольно долго. Тропинка, кружившая между деревьями, была почти незаметна в густой траве.
– Мы уже совсем близко, – сказала Морелла.
– Но здесь нет домов, – возразил мальчик. – Вокруг только лес и больше ничего… Куда ты меня привела?
– Сейчас мы придём. Подожди ещё немного, – повторяла Морелла, стараясь успокоить избалованного мальчишку.
– Он сильно ранен? – спросил Фред, подняв на Мореллу испуганные глаза. – А он не умрёт?..
– Нет, что ты! Твой брат будет жить.
Фредерик всё тянул её вперёд; он говорил без умолку, то и дело задавая вопросы.
– Чем закончился поход? Они победили? Этот человек рассказывал тебе хоть что-нибудь?!
– Не знаю. Посыльный сказал очень мало. Только то, что твой брат лежит в доме близ Лэнсбрука и хочет, чтобы Элизабет пришла…
– Он сказал, что это за дом? Ты действительно знаешь дорогу? Как ты думаешь, мы успеем раньше неё?..
Лес делался всё темнее. Фред испуганно озирался по сторонам: он ещё никогда не заходил так далеко… Он не заметил, как путь им преградило сломанное бурей дерево. Морелла оступилась и как подкошенная рухнула на траву. Она попыталась встать, но её попытка не увенчалась успехом.
– Что с тобой?
– Я подвернула ногу… Иди вперёд. Я тебя подожду.
Фред сделал несколько шагов и неуверенно оглянулся на свою спутницу.
– Иди, иди… – сказала она…
Морелла протянула руку, показывая вперёд, где текла маленькая, заболоченная лесная речушка. Речку пересекал узкий деревянный мост, давным-давно сложенный из старых, прогнивших брёвен.
Фред остановился у моста, с сомнением оглянувшись на Мореллу.
– Да иди же… – сказала она, и, хотя мальчик был далеко и не мог слышать её слов, он пошёл вперёд, повинуюсь этому знаку.
Осторожно, стараясь не оступиться, Фред сделал несколько шагов. Теперь он стоял на середине