955

А. М. — Александра Михайловна Моисеева. См. письмо Х-е. (Г. Ч.)

956

«Исход» (Поэмы) (фр.).

957

«Банкир» (Буйные силы) (фр.).

958

«Мор» (Города-спруты) (фр.). В действительности стихотворение входит в цикл «Обезумевшие деревни». (Примеч. сост.).

959

«Числа» (Поэмы) (фр.).

960

«К будущему» (Города-спруты) (фр.).

961

В IV сборнике «Знания» (1905) был напечатан перевод стихотворения «Кузнец» (Из Верхарна) в переводе А. Лукьянова. Брюсовский перевод опубликован в «Журнале для всех» (1905. № 12).

962

Относительно A. C. Ященко см. 904. (Г. Ч.)

963

Статья «Фиалки в тигеле». См. прим. 945. (Г. Ч.)

964

Ответа в печати на статью Брюсова «Фиалки в тигеле» от Чулкова не последовало.

965

Литературно-критические статьи Брюсова о Верлене были опубликованы в кн.: Верлен П. Записки вдовца. М., 1911 (предисловие); Верлен П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов. СПб., 1911 (Биография и характеристика творчества).

966

Альтенберг Петер (наст. имя Рихард Энгаендер; 1859–1919) — австрийский писатель. В русском переводе опубликованы сборники рассказов, стихов в прозе, афоризмов, импрессионистических зарисовок «Как я это вижу» (1908), «Сказки жизни» (1908). Брюсовских переводов не обнаружено. Перевод этого автора М. Н. Семеновым упоминается в переписке Брюсова с Поляковым (см.: Литературное наследство. Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты. Кн. 2. С. 68, 70, 72).

967

«Трибун» — был опубликован в «Вопросах жизни» (1908. № 10–11).

968

Насколько я припоминаю, редакция «Вопросов жизни» предложила Брюсову выбросить последнюю строфу стихотворения, которая читалась так:

И снова все в веках, далеко. Что было близким наконец — И скипетр Дальнего Востока, И Рима третьего венец.

(Г. Ч.)

Вы читаете Годы странствий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату