ergo Petri excellentia praedicatur, quia ipsius unwersitatis et unitatis figuram gessit quando ei dictum est: tibi trado, quod omnibus traditum est», etc.
Беллармин в Praef. in Libr. de Pontif. даже называет это изложение вопроса у Августина rem summam fidei Christianael
Hom. ?, о празднике Петра и Павла. Одному из них, утверждает он, были доверены ключи от знания, другому — ключи от власти. «Eminent inter universos apostlos et peculiars quadam praerogativa praecellunt. Verum inter ipsos quis cui praeponatur, incertum est». Те же слова есть у Амвросия, De Spir. S., ii, 12.
In S. Ignat. Martyr., n. 4.
Hom, ii, in Principium Actorum, n. 6, tom, iii, p. 70 (ed. Montfaucon). Последняя фраза (???? ?????????????? ?? ???????? ????) некоторыми исследователями воспринимается как более поздняя вставка в пользу папства. Но в ней ничего не говорится о превосходстве. Непосредственно далее Златоуст говорит: «Мы не удерживали Петра телесно, но мы сохранили веру Петра, и, пока мы храним его веру, с нами и он сам».
Epist. 113. См. также Bennington and Kirk, l. с, p. 91–93. В Epist. 116, к Ренату, одному из трех папских легатов в Ефесе, прося о ходатайстве перед Львом, Феодорит утверждает, что Римский престол правит вселенской церковью (??? ???? ??? ?????????? ????????? ??? ?????????), но явно в восточном понимании, говоря о почетном первенстве.
????????????? ????? ??? ?????????? [то есть Римской империи, согласно распространенному usus loquendi, даже в НЗ, см. Лк. 2:1], ?????? ?? Kai ?????????? ?????????? ??? ??? ???????????? ?????. Encom. in S. Mar. Deip. (tom. v, p. 384). См. также его Ep. ix, ad Coelest.
Это подлинные сведения, почерпнутые из недавно обнаруженных посланий Афанасия о праздниках, которые опубликованы на сирийском языке Куретоном (Лондон, 1848), в английском переводе — Уильямсом (Оксфорд, 1854), и в немецком — Ларсоу (Лейпциг, 1852). Манси относит этот собор к 344 г., но большинство авторов, в том числе Гизелер, Неандер, Милмен и Гринвуд, вслед за ошибочными заявлениями Сократа (ii, 20) и Созомена (iii, 12), относят его к 347 г. См. об этом в Larsow, Die Festbriefe des Athanasius, p. 31; Hefele, Conciliengesch., i, p. 513 sqq.
Can. 3, 4, 5 (в латинском переводе can. 3, 4, 7), в Mansi, iii, 23 sq., также в Hefele, i, 539 sqq., где греческий и латинский текст Дионисия приводится с учеными объяснениями. Греческий и латинский текст кое в чем отличаются друг от друга.
Так эти вызвавшие много споров canones объясняются не только протестантскими историками, но и католиками галликанской школы, такими как Петер де Марка, Кеснель, Дюпен, Ришер, Февроний. Это толкование лучше соответствует ситуации в целом. Юлий упомянут по имени (в латинском переводе Приски и у Исидора этого имени нет, но оно явно присутствует в греческом тексте и в тексте Дионисия: ?????? ?? ???????? '?????, Julio Romano episcopo); есть также слова «Si vobis placet» (can. 3), то есть апелляция, о которой идет речь, прежде всего зависит от постановления этого собора; наконец, слова «Sancti Petri apostoli memoriam honoremus» указывают на то, что право Римского епископа на пересмотр дела — исключительно почетное. Возражения Гефеле против этих аргументов (i, 548 sq.) представляются мне весьма необоснованными.