Примечание переводчика: команда мастеров — профессиональный взрослый спорт. В СССР декларировалось его отсутствие, все спортсмены были «любителями» и числились на какой-то работе.

14

Примечание переводчика: обводящий вратаря удар на точность, в дальний угол верхом.

15

Примечание переводчика: Стасис-Витаутас Баранаускас, литовский футболист, нападающий вильнюсского «Жальгириса».

16

Примечание переводчика: упражнение на точность паса или финта.

17

Примечание переводчика: выйдя на замену, отдал пять голевых передач и забил четыре гола.

18

Примечание переводчика: Юрий Сивуха — вратарь «Металлиста», чемпион мира среди юниоров 1977 года, обладатель Кубка СССР 1988 года.

19

Примечание переводчика: Ринат Файзрахманович Дасаев — вратарь московского «Спартака» и сборной СССР.

20

Примечание переводчика: Александр Заваров, полузащитник киевского «Динамо».

21

Примечание переводчика: по тогдашней схеме — центральный атакующий полузащитник.

22

Примечание переводчика: конвойный.

23

Примечание переводчика: охрана.

24

Примечание переводчика: ОБХСС — отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности. «Огарева, 6» — фильм о буднях ОБХСС, поставленный по книге Юлиана Семенова.

25

Примечание переводчика: до 1983 года на стадионе «Металлист» стояло табло, разработанное на заводе имени Малышева, внутри сидели люди, управляя временем и счетом.

26

Примечание переводчика: «квадрат» — классическое футбольное упражнение на держание мяча.

27

Примечание переводчика: СДЮШОР — школа Олимпийского Резерва, в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату