Так рычал ракшас Хидимба, который устал ждать сестру и сам явился на поляну, где отдыхала семья Пандавов.

— Я послал тебя за добычей, а ты вступила в заговор против меня, недостойная. Я уничтожу и тебя, и твоего возлюбленного!

Людоед, в два раза выше любого человека, бросился на Бхиму, сметая на своем пути деревья и мелких животных. Его длинный хвост, глаза навыкате и огромные, острые уши сами по себе были так ужасны, что любой другой просто умер бы от жути. Но только не Бхима. Он увернулся, потом вырвал с корнем рядом стоящее дерево и метнул его в ракшаса. Когда тот упал, не ожидая такого начала, сын Панду атаковал. Он поднял страшилище над собой, прокрутил несколько раз на руках и резко бросил оземь, ломая Хидимбе кости. Затем нанес ему несколько смертельных ударов, от которых оправиться не удалось бы никому, и сказал:

— Перед смертью ты можешь узнать, что сражался с Бхимой — сыном бога ветра.

Хидимба испустил дух. Пандавы, разбуженные боевыми рыками сражающихся, растерянно озирались. Перед ними был труп ракшаса, прекрасная девушка и довольный, как слон, Бхима.

— Бхима, что случилось, пока мы спали? И откуда явилась ты, округлобедрая, чья красота явно не человеческая, а скорее гандхарвийская? — спросила Кунти.

— Я Хидимба — сестра убитого ракшаса. Это я предупредила твоего сына об опасности. Я люблю его и хочу, чтоб он женился на мне.

Пандавы вопросительно посмотрели на Бхиму, который за время их сна успел не только повергнуть опасного врага, но и завоевать сердце прекрасной незнакомки.

— Я не могу жениться на ней, братья, ведь по правилам первым должен жениться старший из нас. Кроме того, я не могу здесь надолго оставаться, ведь нас ждут обусловленные нашей кармой дела и подвиги.

Но Кунти, знающая закон, строго сказала:

— Бог любви может поразить любого. Муки влюбленной женщины нелегки. Она изменила своей семье и природе. Кроме того, она спасла всех нас. Закон гласит: благородный человек не может отказать женщине, которая влюблена. Поступи по закону, сынок!

Бхима, который и сам был рад соединиться с девушкой, смутившей его покой своей тонкой талией и высокой грудью, согласился. Кунти и Хидимба договорились, что Хидимба будет забирать своего мужа с собой путешествовать по земле и летать по небу, но возвращать каждый день на закате, чтобы он мог поужинать и провести несколько часов с семьей. Договорились также, что, когда Хидимба родит ребенка, Бхима сможет продолжить свой путь.

Хидимба оказалась хорошей женой. Она не только выполняла свои обещания, но и с помощью своего колдовства построила в лесу дом для Пандавов, где они жили, охотясь и собирая ягоды.

Молодые наслаждались друг другом. Они поднимались вместе высоко в небо благодаря способностям Хидимбы, перелетали из одного леса в другой, от одного лотосного озера к другому. Пение птиц стало их музыкой, зеленые лужайки — ложем, а небо — бальным залом, где они кружились в чудном танце, не ведая силы притяжения.

Через некоторое время Хидимба понесла и тут же, как все ракшасы, родила. Ее сын был безволосым, темнокожим, ушастым и одноглазым. Его назвали Гхатоткача — «Безволосый как кувшин». В течение месяца он вырос так, что стал похож на взрослого юношу. Время у ракшасов течет и отсчитывается по-другому. Свои первые уроки боевого искусства и ведической мудрости он получил у дядей и у отца и уже через несколько месяцев был вполне подготовленным кшатрием.

Пандавы собрались в дорогу.

— Отец, не печалься из-за нашей разлуки. Если тебе понадобится моя помощь, только подумай обо мне, и я приду к тебе, — сказал Бхиме молодой полуракшас-получеловек.

25. Тонкая в талии

Эта девушка, точно бесподобная жемчужина или воздвигнутый купол, со станом как буква алиф.

Каждый, кто смотрел на нее, замочил себе шальвары из-за ее чрезмерной красоты и прелести.

Сказки тысячи и одной ночи

Потомки Куру в своих долгих странствиях однажды достигли страны Панчалов, которая находилась у подножия Гималаев.

Братья и мать поселились в доме горшечника, где вели скромный образ жизни, изучая Веды и собирая милостыню. Так они и жили, не будучи узнанными никем.

Но вот по столице разнеслась весть о том, что готовится сваямвара принцессы Панчалов Драупади. На сватовство направились многие благородные цари, желающие принять участие в состязаниях за руку принцессы, рожденной из середины жертвенного огня. На праздник съехалось много гостей, а также лицедеи и плясуны. Огромный стадион, украшенный полами из драгоценных камней и жемчужными сетками на окнах, окропленный сандаловой водой, увешанный гирляндами, наполненный благоуханиями и благовониями, стал местом сбора царей, одетых в праздничные одежды. Туда же явились и сонмы богов на воздушных колесницах, а также гандхарвы и апсары. Влекомые любопытством, туда приехали и наши Пандавы.

Каждый день здесь шли празднования, раздавались подарки, красовались скоморохи и танцоры. На шестнадцатый день вышла на арену принцесса Драупади, которую за ее смуглую кожу еще называли Кришна. При виде ее красоты, подобной темному лотосу, и талии, тонкой как слоновий хобот, присутствующие там цари стали жертвами бога любви.

Запели лютни, флейты, застучали барабаны, затрубили раковины, и ее брат, отважный Дхриштадьюмна, так же рожденный из жертвенного огня, произнес условия соревнования:

— Кто, обладая высоким происхождением, прекрасной внешностью и силой, сможет пронзить мишень пятью стрелами из приготовленного лука, тот сегодня возьмет в супруги мою сестру. Жениху предстоит поразить мишень в виде рыбы, укрепленную высоко на колонне за несколькими вращающимися дисками с отверстиями. Для этого надо натянуть тетиву огромного лука и попасть в рыбу, но глядя не на нее, а на ее отражение в луже масла, налитого у подножия колонны.

Другими словами, к соревнованию приглашались сильные, ловкие и высокородные мужчины, а слабых, хилых и безродных просили не беспокоиться. Что ж, во все времена женщины хотели иметь детей от кудрявых, статусных и мускулистых!

Юные мужи, украшенные серьгами, исполненные отваги, с ревностью взирая друг на друга, стали восклицать: «Я поражу эту мишень. Эта Кришна — моя!»

Но, несмотря на то что эти цари были подобны слонам, они не смогли даже поднять огромный лук, заготовленный отцом девушки, и натянуть тяжелые стрелы, а кто-то из соревнующихся даже был далеко отброшен тугим и упругим луком. С разбитыми сердцами и изломанными браслетами они покидали стадион.

Когда все цари отказались от попыток натянуть лук, вдруг поднялся и направился к луку никому не известный воин. Зал притих в ожидании.

Арджуна. Сначала он остановился подле лука, неподвижный как утес, сосредотачиваясь на цели, как когда-то учил его учитель Дрона. Затем, подобный царю животных, молодой мужчина обошел лук слева направо, внутренне совершая молитву. И в следующее мгновение Арджуна резким движением поднял лук, испустил полдесятка стрел и в мгновение ока пронзил цель. Счастливая Панчали, давно заприметившая стройного Арджуну среди лучников и в сердце уже желавшая его, подошла к герою и надела ему на шею гирлянду из цветов в знак ее согласия.

При виде этой прекрасной сцены с небес пролились ливни дивных цветов, загремели барабаны и запели флейты.

Но стадион взорвался от негодования.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату