6

Лез Аль (Les Halles) — центральный рынок Парижа, возникший в XII веке и просуществовавший до 1969 года. Сегодня на его месте более двухсот магазинов под одной крышей. — Прим. перев.

7

Осоргин Михаил Михайлович (18, Москва — 1939, Кламар), губернатор Тульской губернии, приехал во Францию в 1930 г., священник с 1931 г, настоятель церкви свв. Константина и Елены в Кламаре. — Прим. перев.

8

«Но, господин Осоргин, это же отвратительно!» (фр.).

9

Франсуа Ксавье (Franciskus Xaverius, Francois de Xavier) {1506–1552), христианский миссионер, иезуит. Сподвижник Игнатия Лойолы, проповедовал в Азии. — Прим. перев.

10

без приданого (фр.).

11

Пневматическая почта — система перемещения различных грузов под действием сжатого или, наоборот, разреженного воздуха. Закрытые капсулы (контейнеры) перемещаются по системе трубопроводов, перенося внутри себя нетяжёлые грузы, документы. Пневматическая почта как средство быстрой почтовой связи была изобретена в начале XIX века. В середине XIX столетия она уже была распространена в Лондоне, Берлине и Париже. — Прим. перев.

12

Пату, Жан (1880–1936) — французский кутюрье. В 1919 открыл в Париже Дом высокой моды. После смерти Ж. Пату коллекции для Дома «Пату» создавали М. Боан, Ж. Пипар, К.Лагерфельд, М.ГЪма, А.Тарлацци, Р. Гонзалес, К.Лакруа. — Прим. Перев.

13

Флер д'оранж (фр. Fleurs d'orange) — цветы померанцевого дерева, символ девичьей невинности. — Прим перев

14

Этот берег богат самыми разнообразными мегалитическими памятниками. Самые известные — аллея менгиров Карнака (Carnac), дольмены и курганы Локмарьякера (Locmariaquer) и каирн острова Іавринис (Gavrinis), сооружение с галереями и камерами, шедевр неолитического каменного искусства. — Прим. перев.

15

В 1939 году Александра Львовна Толстая, младшая дочь Л.H. Толстого, организовала в США Толстовский фонд, который должен был заниматься всеми русскими эмигрантами, нуждавшимися в помощи. На купленной за символическую сумму ферме недалеко от Нью — Йорка были построены дом престарелых, больница, детский дом, библиотека, церковь. — Прим. перев.

16

[16] Новицкий Георгий Исакиевич (1889, Ростов — на — Дону — 1966, Нью — Йорк), инженер — электрик, в США с 1920–х гг., общественный деятель, председатель Общества друзей русской культуры. — Прим. перев.

17

Кесич Веселии (род. 1921, Босния, Югославия), после войны попал в лагерь для перемещенных лиц в Италии, учился в Англии, в США с 1949 г., окончил Св. — Владимирскую семинарию, профессор Нового Завета в Св. — Владимирской семинарии, в наст, время на покое. — Прим. перев.

18

Владимир (в миру Василий Нагоски; 1922, Донора, шт. Пенсильвания — 1997, Г^анд — Рапидс, шт. Мичиган), выпускник Св. — Владимирской семинарии, с 1970 г. митрополит Японский, с 1974 митрополит Сан — Францисский и Западно — Американский, с 1975 на покое. — Прим. перев.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату