Айлия рассмеялась и один за другим вытерла о полотенце свои длинные пальцы. «Что еще она говорит?»

Флинт откинулся в кресле. «Я помню, как однажды пожаловался на то, что один из детей в городской школе задирал меня. Она погладила меня по голове и сказала: ‘Не волнуйся, Флинти. Одно гнилое яблоко не испортит целый котелок рыбы’».

Флинт фальцетом процитировал свою маму, и Танис улыбнулся. Но взгляд полуэльфа был задумчивым. «Как она выглядит?»— спросил он. — «Она красивая?» Эльд Айлия бросила мудрый взгляд на полуэльфа, а затем на гнома, который, не похоже было, что заметил его.

«Ну», — ответил Флинт, — «Полагаю, твои высокие стройные эльфийские друзья не сочли бы ее красивой, но мы, четырнадцать ее детей, считаем, что она просто замечательная. Конечно, у нее немного лишнего веса…»

«Попробуй выносить четырнадцать детей, и посмотрю, что будет с твоей фигурой», — заметила Айлия.

«…но у нее милое лицо, и она готовит, как богиня. И к тому же, довольно большие порции». Флинт похлопал свое выпиравшее брюшко, затем покраснел, выпрямился и попытался втянуть живот. Улыбка Айлии стала еще шире.

«А как выглядит твой отец?»— спросил Танис.

«Ох, парень, мой отец умер, когда я был еще подростком. Слабое сердце. Наследственная болезнь Огненных Горнов, по крайней мере, по мужской линии».

«Бедная твоя мама», — тихо произнесла Айлия.

Флинт кивнул. «Она все эти годы после смерти Папы скрепляла семью. Поставила моего старшего брата Эйлмара работать у папиного горна — и изредка подменяла его на более легких работах».

Айлия тихо встала и опустила обеденные тарелки в кипящую воду, в которой варилась кукуруза. Когда Танис вскинул брови, она улыбнулась и сказала: «Ни к чему тратить воду. Так тарелки довольно неплохо отмоются». Затем она вновь села и кивнула Флинту продолжать.

«Я был вторым по старшинству», — мечтательно произнес гном. — «После кончины Папы, Мама поручила мне амбар. Помню одно раннее весеннее утро в Доме на Холме. Я вышел из амбара, пытаясь отделаться от отвратительного запаха сыроварни, огляделся вокруг на холмы и хвойные деревья». Он вздохнул. «Парень, Квалиност прекрасен, и Дом на Холме не хуже. Тем не менее, это была маленькая- маленькая деревня, и, в конце концов, мне пришлось покинуть ее, чтобы повидать мир».

«Я хотел бы когда-нибудь побывать там», — сказал Танис, а затем подсказал, — «Твоя мама?..»

Флинт нахмурился, задумавшись. «О. Я стоял там, у открытой двери амбара, наслаждаясь солнцем, погодой, деревьями и зелеными холмами, а Мама вышла на крыльцо и окликнула», — и он снова заговорил фальцетом, — '’Флинт Огненный Горн, не загораживай дверь амбара, пока ранняя пташка ловит червячка!’» Он сотрясся от безмолвного смеха. «Полагаю, это означало, что она хотела, чтобы я вернулся к работе».

Он встал и потянулся, затем подошел к кипящей воде, чтобы выудить кузнечными клещами тарелки. «Однажды», — произнес он, оборачиваясь к своим гостям, — «когда моя младшая сестра Файделия стала жаловаться на нашу бедность, и на то, сколько всего у детей мэра, моя мама посмотрела на всех нас и сказала, ‘Ох, с другой стороны забора трава всегда зеленее’».

Эльд Айлия с Танисом ожидали концовки, но Флинт встряхнул клещи и произнес: «Мы были ошеломлены. С минуту мы не говорили ни слова. Она верно подметила!»

Он сделал паузу, продолжая держать клещи. «Затем, как я помню, все четырнадцать из нас стали смеяться и не могли остановиться. Я хорошо помню, как Айлмар упал на спину на каменный пол, держась за бока и заливаясь смехом, пока не начал задыхаться. Даже мой брат Руберик, обычно обладавший чувством юмора наковальни, принялся хватать ртом воздух, так сильно он смеялся. Когда мы пришли в себя, то увидели, что Мама вышла с кухни, в гневе бормоча и гремя чайниками».

«Она несколько дней не разговаривала с нами. И, что еще хуже, она перестала готовить!» Он казался пораженным ужасом.

«И как вы поступили?»— спросила Айлия.

«Мы с Айлмаром вернулись к работе у горна. Мы изготовили для нее табличку, согнув тонкие полоски железа в слова и прикрепив их к дощечке. Мы поместили ее над камином. Она гласила…» Он внезапно сдавленно фыркнул. «Она гласила…» Флинт закашлялся и вытер мокрые глаза.

«Она гласила?..»— подтолкнул Танис.

«’Насмешишь — людей поспешишь!’»

«Но это же неверно». — Танис запнулся. — «А, ну конечно».

«Ей табличка понравилась», — сказал Флинт. — «О да, она просто влюбилась в нее».

* * * * *

Они втроем решили, что, несмотря на подпиравшие Флинта сроки, это был слишком хороший день, чтобы провести его взаперти. Поэтому они подобрали самые портативные из инструментов Флинта для металлообработки и направились в горы к югу от Квалиноста. В то время как город с трех сторон охранялся двумя ущельями, с юга лесистый склон поднимался к горному хребту розовато-лилового гранита. Противоположный склон горной вершины образовывал цельную трехсотметровую скалу. Танис убеждал гнома совершить восхождение, которое, в любом случае, не являлось чрезмерно сложным, особенно учитывая, что с этого хребта открывался изумительный вид на горы Торбардина, древней родины народа Флинта.

«Небольшая зарядка никогда не повредит гному», — тогда ответил Флинт и пошел впереди. И таким образом, он первым увидел за колеблющимся морем зеленого леса острые зубцы гор Торбардина, казавшиеся темными кораблями под парусами на южном горизонте.

Он нашел удобную позицию у подножья дерева и провел несколько часов, инкрустируя медальон, почти завершив работу, пока Танис с Эльд Айлией гуляли, беседовали и собирали травы для ароматических смесей и зелий акушерки.

Несколько часов спустя, когда над городом начали сгущаться сумерки, Флинт в одиночку возвращался в свою мастерскую в рощице из осин и фруктовых деревьев; Танис пошел провожать домой акушерку. В жилище Флинта, конечно же, было темно; он несколько дней не разжигал горн из-за летней жары и из-за того, что текущий процесс создания медальона требовал работы только с холодным металлом.

Цветки утренних глориоз, увивавших дверь, плотно закрылись в надвигавшихся сумерках, а один из новых розовых кустов, которые гном посадил рядом с крыльцом, только начал цвести. Флинт сорвал один из бледно-желтых бутонов и втянул его запах. Он вздохнул. Не следовало забывать маленькие радости жизни. Несмотря на спор с лордом Тайрезианом, день удался.

Наверное, кружка эля — фаворит среди тех маленьких радостей Флинта — будет уместна в такой вечер, размышлял он, открывая дверь мастерской и шагая внутрь, продолжая крутить между пальцев розу.

«Ой», — внезапно произнес Флинт, роняя розу. Он укололся о шип и сунул палец в рот, посасывая его, чтобы унять боль. «Слишком сильно для простых удовольствий», — проворчал он по поводу своего раненого пальца и наклонился, чтобы поднять розу, помня о шипах на этот раз.

В тот момент, когда он собрался выпрямиться и шагнуть в мастерскую, что-то привлекло внимание Флинта. Это была тонкая черная нить, лежавшая у порога в шаге от комнаты. Обычно поддерживавший чистоту в — пусть и захламленной — мастерской, Флинт потянулся к нити, собираясь подобрать ее и выкинуть прочь.

Нить странным образом, казалось, за что-то зацепилась.

«Проклятье!»— проворчал он и дернул сильнее.

Внезапно послышался слабый щелчок, и, подчиняясь какому-то инстинкту самосохранения, Флинт лицом вниз упал на пол. Ударяясь о камни, он заметил в глубине комнаты вспышку света. Что-то со свистом пронеслось над его головой и с глухим стуком выше и сзади воткнулось в деревянную дверь.

С трудом сглотнув, он заставил себя перекатиться и, оставаясь на полу, посмотреть на возвышавшуюся над ним дверь. Погрузившись в прочное дубовое полотно, прямо на уровне груди стоящего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату