Что-то промелькнуло в его глазах, она не успела понять что — радость или сожаление.
— Хорошо, тогда идем.
— Я все же думаю, что это ош…
Дверь с шумом распахнулась, прервав речь Лори, и в холл ворвался ветер.
— Питерс!
Шум дождя перекрыл голос Гарри. В холл, пошатываясь и цепляясь друг за друга, вошли Грейс и Синтия, более похожие на промокших тряпичных кукол, чем на людей, Слуга подбежал, чтобы помочь вошедшему последним Гарри закрыть дверь.
— Мама! — Пандора бросилась к Грейс.
— Дора, дорогая! — Грейс крепко обняла дочь, потом отстранилась и заглянула ей в лицо:
— Ты в порядке?
Пандора кивнула, и ее глаза наполнились слезами.
— Я думала, что никогда вас больше не увижу.
— О, дорогая, мы бы никогда тебя не бросили, кто бы ни стал твоим избранником.
Она наклонилась к ее уху и прошептала:
— Полагаю, твое присутствие здесь говорит о том, что ты все еще не замужем?
— Еще нет, — подтвердила Пандора.
— Мисс Уитерли, — Лори приблизился к Синтии и отвесил ей элегантный поклон, — вы, как всегда, выглядите прелестно.
Синтия отбросила с лица мокрую прядь, распрямила плечи и церемонно протянула ему руку.
— Благодарю вас, лорд Болтон.
Лори поднес ее руку к губам.
Синтия высвободила ее и небрежным движением стряхнула с пальцев воду.
— Скажите, мисс Уитерли, как же вы сумели убежать от греческих заговорщиков?
— Как? — Выражение ее лица не изменилось, но в глазах промелькнуло беспокойство, а взгляд метнулся к Грейс.
— Мне тоже интересно, — Пандора внимательно изучала лицо своей матери, — как вы сумели убежать?
— Это было нелегко, — протянула Грейс. — Они были такие… О, не знаю как и сказать. Синтия, как бы ты их описала?
— Я? — Глаза Синтии расширились. — Я бы сказала, что они были... м-м…
— Странные? Неуловимые? Ужасные? — Лори поднял бровь.
— Точно, — надменным тоном подтвердила Грейс.
Даже Пандоре было очевидно, как обоснованны сомнения Макса и Лори в правдивости слов ее матери.
— Расскажите нам поподробнее. — Она скрестила руки на груди.
— Здесь нечего рассказывать. — Грейс небрежно махнула рукой, как будто похищение было самым обыденным делом. — Греческие заговорщики — они и есть греческие заговорщики. Не сильно отличаются от французских, хотя и не такие грубые; или немецких, даже если и не так хорошо организованы; или итальянских, о которых я всегда думала…
— О чем это вы? — спросил ошарашенный Гарри. — Какие еще заговорщики? Какие греки? Какие итальянцы?
— Мы думали, вас похитили греческие заговорщики, — кротко сказал Макс.
— Похищение? — с недоверием переспросил отец Пандоры. — Какая чушь! Мы собрались за Дорой. Да только не далеко уехали. Чертово колесо сломалось через четверть часа, так что мы вынуждены были возвращаться пешком.
Его глаза сузились, и он бросил на дочь тяжелый взгляд.
— Это было в последний раз, Дора! Выходи замуж за кого хочешь. Убегай с кем хочешь. Но не заставляй каждый раз гоняться за тобой.
— За мной и не надо гоняться, я сама со всем справлюсь! — возмущенно воскликнула Пандора.
— Значит, никаких греческих заговорщиков, мисс Уитерли? — усмехнулся Лори.
— Я этого не говорила. — Синтия вытерла мокрый лоб тыльной стороной ладони. — Лорд Гарольд указал на то, что…
В комнате зазвучали обвинения, извинения и отрицания.
— Почему бы кому-нибудь, грекам или кому другому…
— Вы потратили слишком много времени…
— Но, Дора, наши намерения были самьми…
— Тихо! — Голос Макса звучал так же грозно, как голос олимпийского бога. — Не важно, были заговорщики или нет, сегодня я выполнил двенадцатое задание.
Глаза Пандоры расширились от изумления:
— Как это?
— Все очень просто. Похоже, только я не знал об интригах сегодняшней ночи, так что сам Бог велел именно мне все разложить по полочкам. Двенадцатый подвиг Геракла заключался в том, что он победил трехголовое чудовище, охраняющее врата ада. При взгляде на вас у меня не возникает сомнения, что зачинщиками всех заговоров, — его взгляд на какое-то мгновение задержался на Пандоре, — были Пандора и Синтия в союзе с леди Гарольд. Думаю, никто не станет отрицать, что некоторым из нас сегодня пришлось пройти через настоящие муки ада. Кроме того, я должен был спасти друга из царства забвения. — Он кивнул в сторону Лори. — Прошлое, забытое или намеренно скрытое, наконец вышло наружу.
— Великолепно, лорд Трент! — зааплодировала Грейс. — Чисто сработано.
— Браво, милорд, — улыбнулась Синтия.
— Я знал, что он справится, — расцвел Гарри. — Клянусь Юпитером, этот человек прекрасно впишется в семью Эффингтонов.
— Только одиннадцать. — Пандора подошла к нему. — Вам нужно совершить еще один подвиг.
Их взгляды встретились.
— Это необходимо?
— Да, золотые яблоки Гесперид. Они принадлежали Зевсу. Подарок его жены. — Она на мгновение запнулась. — Свадебный подарок.
— Я знаю. — Макс немного помолчал. — К счастью, у меня есть несколько дней. Золотые яблоки, между прочим, очень редки в этой части света. — Он обратился к остальным:
— Так как вечер был длинным, я, пожалуй, откланяюсь.
Он кивнул всем присутствующим и направился к двери, около которой чудесным образом появилась миссис Барнс с его пальто и перчатками.
Он не собирается поставить точку?
Для Пандоры это было как гром с ясного неба. Лори сказал, что яблоки уже у Макса. Если бы не серьезное выражение его глаз, она бы подумала, что он по какой-то причине разыгрывает ее.
Может быть, он просто решил дождаться самого последнего момента, чтобы эффектно завершить их соревнование? Конечно, все дело в этом. С ее стороны было бы глупо думать иначе. Ведь, кроме этой, была только одна причина не предъявлять яблоки. И как Пандора ни старалась, она не могла выкинуть ее из головы.
Что, если, несмотря на уверения Лори, Макс не любит ее?
Глава 24
НАГРАДА ПОБЕДИТЕЛЮ
— Я все гадал, когда же ты решишь нанести мне визит. — Макс сидел в кресле перед камином, сжимая в руке бокал с бренди.
— Я думал, лучше дать тебе день на размышление. — Лори плюхнулся в другое кресло.