Какой странный у него голос. Почти как у гения. Это из-за шрама на шее. И как странно он произносит ее титул. Ну какое значение имеет титул? Он — Цезарь. Она — Августа.

— А ты привез мне подарок? Или тоже следуешь древнему запрету не дарить супруге подарков?

— Летти, ну что за ерунда. Я скупил бы для тебя весь Танаисский рынок. Да только нас с Кордом обокрали в дороге. Осталось на все два золотых. Ехали в последнем вагоне.

— Замечательно.

Она коснулась пальцем этого нового шрама на шее. Еще один. А сколько их всего?

— Ты мой Муций Сцевола [58], — шепнула она.

— Что? — Он задумался и, кажется, не слушал ее.

— Мой Муций Сцевола.

— Не надо.

— Нет, правда, — горячо зашептала она — ей казалось, из скромности он стесняется этого сравнения. — Тот сжег свою десницу на жертвеннике, чтобы показать, что. не боится пыток после неудачного покушения на этрусского царя. А ты тоже все время добровольно суешься в огонь, чтобы оградить Рим от всяческих бед.

— Я не люблю, когда упоминают Муция Сцеволу.

— Завидуешь его славе? — не унималась Летиция.

— В детстве, в войну…— Элий помолчал, мысленно возвращаясь в то время. — Мы, мальчишки, тоже создали общество Муция Сцеволы. Хотели пробраться через линию фронта и убить главнокомандующего виков, как Муций хотел убить осадившего Рим царя этрусков. Но боялись, вдруг покушение не удастся, нас схватят и будут пытать. Мы были уверены, что будут пытать. И тогда решили испытать друг друга. Пойти мог только тот, кто вынесет пытки.

— Это же глупо, Элий!

— Разве не все в этом мире глупо, Августа? А то, что умно, не стоит ни жертв, ни жертвенной муки. Да и вообще ничего не стоит. Так вот, мы раздобыли жаровню, насыпали углей. Пламя то вспыхивало, то гасло. И мы подходили по очереди. Я был вторым. И отдернул руку сразу же, едва почувствовал жар. Вновь попробовал, и вновь ничего не вышло. Рука покраснела, вскочил волдырь. Но этого показалось мало. М-да… Мне было стыдно. Хотелось провалиться в Тартар, немедленно умереть. А другие, они держались, они смогли. И дольше всех — Секст, наш вожак. Он держал руку целую вечность. Я не мог этого видеть и зажмурил глаза. Но и с закрытыми глазами слышал, как трещит, лопаясь, кожа и шипит что-то, капая на огонь. И запах горелого мяса, как во время жертвоприношений. Рука Секста обуглилась, как у Сцеволы, до кости. Секста отвезли в больницу. А с фронта шли эшелоны раненых. Один за другим. Больницы были переполнены, лекарств не хватало. Секст умер от заражения крови. И с тех пор я не люблю, когда при мне говорят о Сцеволе. Он спас Рим от этрусков, не спорю. Но я не люблю о нем вспоминать.

— Хорошо, не буду сравнивать тебя с Муцием Сцеволой. Имя Дециев тоже что-то да значит.

— Летти, ты любишь меня? Она изумилась. Вот так вопрос.

— Да, конечно.

— Точно любишь?

— Хочешь знать, изменяла ли я тебе?

— Нет, не хочу.

— Так вот, не изменяла, ни разу! Вот! — она выпалила, задохнувшись от обиды. Как он мог усомниться?! Или все-таки мог?..

— Летиция, я не рассказал тебе одну важную вещь.

— Не будем ни о чем говорить больше, а то поссоримся. — У нее от обиды дрожал голос.

— Нет, послушай. Я был в плену. И я был рабом.

— Рабом? Но рабство запрещено.

— Именно так. Но меня провели под «ярмом». Ты знаешь про этот обряд? Я стал рабом. И чтобы избавиться от позора, должен был посетить храм Либерты, надеть шапочку вольноотпущенника. Претор коснулся меня своей палочкой.

— Подожди. Тебя что, записали в списки освобожденных?

— Да.

— Под каким именем?

— Гай Элий Перегрин.

До Летиции только сейчас дошло.

— Элий, ты что, не гражданин Рима? Он кивнул. Она молчала. Не знала, что должна сказать. А она приготовила для него новую пурпурную тогу, привезла с собой. А он и белую обычную тогу гражданина надеть не имеет права. Летиция отвернулась, уткнулась лицом в подушки. Перегрин…

— Вот так получилось: выходила замуж за Цезаря, а оказалась женой Перегрина, — продолжал он со странным смешком. — Кстати, формально ты теперь не моя жена. Придется вновь заключить брак, если, конечно ты согласишься. Ведь ты теперь Августа.

— Но это ерунда! Чушь! Подашь прошение на имя императора, и тебе тут же вернут гражданство. — Она стиснула зубы. Глаза ее сверкали. Она была готова драться за него со всем миром.

— Гражданство я могу вернуть. Но меня внесут в списки эрарных трибунов[59], а не в патрицианские списки.

— Ну и что? Что это значит?

— Думаю, для тебя очень многое. «Для тебя многое, а мне на все титулы плевать», — хотела уточнить она, но хватило ума не уточнять.

— Для меня это не имеет значения. Ты — гладиатор, а я твоя девчонка, которая ездит из одного города в другой, от одного места битвы к другому за любимым бойцом. Вчера ты проиграл, тебя уволокли в сполиарий. Но разве от этого я стану меньше тебя любить?

Она думала — он поблагодарит ее, скажет: милая, ты гений доброты. А он не сказал ничего. Достал коробочку из серого картона, вынул табачную палочку. Хотел закурить. Передумал. Смял коробочку и отшвырнул в угол.

— Когда ты должна вернуться в Рим?

— Да завтра и вернемся. — Она постаралась подавить обиду. Да и в самом деле — с чего это она ждет похвалы. Вот дурочка. Она же поступила так, как и должна поступить умная преданная жена… «Уже не жена, еще не жена», — поправила она себя, и червячок сомнения ковырнулся в душе. На мгновение представила заголовок какого-нибудь подлого вестника: «Августа в постели с рабом». Значит, все-таки зацепило. Но ведь подло, подло! — Нет, завтра не получится. Надо попрощаться с царем Книвой. Все эти дурацкие формальности сводят меня с ума! Я и так торчу здесь дольше положенного. Значит, послезавтра мы с тобой возвращаемся. Вновь поженимся в какой-нибудь из праздничных [60] дней. Как ты думаешь, я после этого буду считаться

универой [61]? — Она вновь легла рядом с ним и попыталась пристроить голову у него на плече.

— Летиция, я не могу вернуться в Рим.

— Что?

— Я дал обет.

— Тебе не кажется, что два подобных признания за день — слишком. — Она засмеялась через силу.

— Я дал обет, что не увижу Город двадцать лет.

— Это невозможно! — она села на постели, подогнув ноги, и уставилась на Элия. Она не могла поверить, что он говорит серьезно. — Зачем?

— Если я исполню обет, боги не позволят Трионовой бомбе взорваться вновь.

— Так давно никто не поступает.

— Знаю. Но я решил.

— Бред! Бред! Бред! — она несколько раз стукнула кулачком его по груди. — Ты спятил. А обо мне ты подумал? О Постуме, наконец!

Вы читаете Боги слепнут
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату