кабинет. Надеюсь вас там найти.

Влюбленная парочка поднялась в кабинет, и, едва закрыв за собой дверь, Федерико снова кинулся к Кандиде. Она отстранилась.

— Что с тобой?

— Мне страшно. Рикардо все знает про нас.

— Ну и что?

— Он может все открыть Дульсине.

— Не думаю.

— Но ты же видишь, он все делает, чтобы позлить нас. Привел эту воровку.

— Успокойся. Не забывай, кто истинная наследница дона Фабиана.

Он сел и привлек ее к себе на колени.

— Ты знаешь, я стала принимать таблетки, чтобы предохраниться.

— Это разумно…

Он гладил ее плечи и грудь.

— Подожди! Дульсина хочет предупредить тебя…

— Знаю, знаю! Мне ясно, как надо говорить с Рикардо. Не будем терять времени, у нас его так мало…

Роза возвращалась домой в отличном настроении. По дороге она успела показать малышам, как надо прыгать через веревочку, помолилась Деве Гвадалупе и слегка наподдала наглому подростку, сделавшему ей двусмысленный комплимент.

Прямо с порога она сообщила Томасе, что припозднилась, потому что Рикардо пригласил ее отужинать с его семьей у него дома.

Томаса от удивления разинула рот.

— Ну а потом мы с ним немного погоняли в футбол… Иди сюда, Рикардо, хороший мой, — позвала она попугая, и тот послушно стал взбираться по ее руке к плечу.

Роза с хохотом стала рассказывать Томасе, какой вид был у гостей, когда Рикардо представил ее им.

Томаса, однако, услышав о реакции Дульсины, не разделила веселья Розы.

— В этот дом чтобы больше ни ногой! Как знать, что они там с тобой сделают!

— Ничего не сделают. Рикардо не позволит.

— Ну разве что…

Попугай, молча слушавший рассказ, отреагировал неожиданно.

— Кр-р-респин! — отчаянно завопил он.

— Рикардо, — засмеялась Роза, — Рикардо!

— Рикардо, с твоего разрешения, я оставлю вас с лиценциатом Роблесом, — сказала Кандида, подойдя к двери.

— Отчего же? Ты можешь не уходить, если не возражает лиценциат Роблес, которого, впрочем, ты вполне могла бы называть просто Федерико.

Но Кандида в смущении удалилась.

— Так о чем ты хотел поговорить со мной?

— О причитающейся мне части отцовского наследства.

— Но ты ведь все знаешь от сестер. Умирая, твой отец оставил определенную сумму, предназначенную для вас с Рохелио. Сестры являются душеприказчицами, которым поручено исполнить последнюю волю дона Фабиана: обеспечивать вас необходимыми средствами.

— При этом Кандида, как старшая, должна быть ответственной за это, не так ли?

— Да, это так. Но Кандида слишком слабохарактерна. Дульсина же — наоборот.

— И все идет согласно завещанию?

— Даю слово. И наконец, если тебе угодно, мы можем отправиться в нотариальную контору и заняться изучением завещания. Тебе решать.

Рикардо помолчал.

— Хорошо, я верю вам. Буду полагаться на вас. Выйдя из кабинета, Рикардо решил подняться к Рохелио.

Тот сидел в инвалидной коляске и читал. Увидев брата, он отложил книгу и улыбнулся.

— Ну, как развиваются события после ужина? Ты Дульсину чуть не довел до инфаркта.

Оба рассмеялись.

— Вот если б ты всегда был таким веселым, — сказал Рикардо.

— Где ты познакомился с этой девушкой?

Рикардо напомнил ему историю с «воровкой», залезшей в сад за сливами.

— Видел бы ты, как она живет со своей кормилицей или кем-то в этом роде. Мне так жаль Розу. А тут Дульсина со своими нотациями и поучениями. Мне и захотелось вывести ее из себя.

— Что ж. Ты вполне преуспел в этом.

— Мне кажется, что ты тоже преуспел…

— Что ты имеешь в виду?

— Ванессу. Рохелио отвел глаза.

— Она никогда не обратит на меня внимания. Рикардо тронул его за плечо.

— Выше нос! Все у тебя будет хорошо.

Эдуардо Рейносо жестом подозвал женщину, продававшую в ресторане цветы, и выбрал роскошную розу. Он осторожно воткнул цветок в волосы Ванессы.

— Мне так хорошо с тобой, — сказал он.

— Со стороны мы, наверно, как жених и невеста.

— Когда я смотрю на тебя, мне кажется, что даже моя мама готова согласиться с этим.

— Ты не думаешь представить меня ей?

— Это требует некоторой подготовки. К тому же она немного ревнива… Но ты должна ей понравиться. Скоро мы пригласим тебя… Вот только на неделю я должен исчезнуть. Мама хочет проверить наши счета в Хьюстоне. Я должен сопровождать ее.

— Сколько лет твоей маме?

— Пятьдесят два. Но упаси тебя Боже упоминать о ее возрасте.

Эдуардо нежно посмотрел на Ванессу.

— Неделя пролетит быстро. Возможно, по приезде из Хьюстона я приму окончательное решение о нашем будущем.

Все это было в четверг, за день до неудачного ужина у Линаресов.

Рикардо занимался у себя в комнате, когда раздался негромкий стук в дверь и вошла Кандида.

— Ты не спишь? Мне хотелось бы поговорить с тобой. Кандида опустилась в кресло и заговорила о лиценциате

Роблесе.

— Ты знаешь, что я влюблена в него. Он меня тоже любит. Но этого не должна знать Дульсина. Она меня убьет.

— Но почему? Что в этом плохого?

— Ну… ты же знаешь Дульсину…

— Ты полагаешь, она думает, что Роблес ухаживает за тобой из-за твоих денег?

— Ну… в какой-то мере… Но я клянусь тебе: Федерико любит меня.

Кандида взволнованно дышала, теребя воротник, как будто он душил ее.

Рикардо ласково погладил ее по щеке.

— Ты еще молода, и у тебя есть право на любовь. Что бы ни думала по этому поводу Дульсина. У нее душа старой девы. Но про тебя этого не скажешь.

— Дульсина никогда не даст мне выйти замуж ни за Федерико, ни за кого-нибудь другого.

— Почему? Кандида молчала.

— Скажи мне все наконец.

— Но не выдавай меня Дульсине!

Вы читаете Дикая Роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату