отвечала ему. И он сказал:

— Я понимаю, тебе нужно время…

Чтобы сгладить возникшую неловкость, он взял в руки конверт.

— А это что?

— Это приглашение на мою свадьбу, Рохелио, — ответила Ванесса.

Он не сразу понял.

— Ты… ты выходишь замуж?

— Двадцать седьмого.

Рохелио сам потом удивлялся, как ему удалось взять себя в руки и внешне остаться почти невозмутимым.

— Поздравляю тебя. Не могу сказать, что рад: ты мне все равно не поверишь… Я знаю счастливца?

— Это Эдуардо Рейносо. Я была с ним на дне рождения Розы.

Рохелио несколько минут молчал.

Ванесса уже собралась уходить, когда он спросил ее, глядя ей в глаза:

— Скажи, если бы ты знала о моих чувствах раньше, до операции, ты бы могла ответить мне на них после того, как я перестал быть калекой?

— Если бы я любила тебя, Рохелио, мне было бы безразлично, калека ты или нет.

Как ни объясняла Эрлинда, что не может взяться за работу медсестры, Роза стояла на своем.

— Я бы и сама помогла Рохелио, — говорила она, — да не умею. И в дом этот не вернусь.

Эрлинда обещала подумать.

Но Роза требовала немедленного ответа. Она даже предложила подруге пойти с ней на ее нынешнюю работу, чтобы тут же все и решить.

— Я пойду с тобой туда, где ты работаешь, — упрямо твердила она.

— Туда, где я работаю? — задумчиво переспросила Линда. Ей давно пора было уже появиться там, где она работала, и она хорошо представляла себе, что там сейчас происходит.

…Все столики в таверне «Твой реванш» уже заняты. Гремит музыка. Официантки снуют туда- сюда, выполняя заказы посетителей. Кое-кто, уже изрядно выпив, пытается хватать их, когда они с подносами пробираются между столиками.

Леона растерянно сообщает спускающейся по лестнице Сорайде:

— Ее все еще нет… И Сорайда отвечает:

— Знаю. Получит она у меня!

Леона, конечно, начнет заступаться, говорить, что Линда не такая, как остальные девушки этого заведения. Сорайда тут же рявкнет:

— Если она монашка — пусть идет в монастырь!

У Леоны, правда, есть козырь: Линда хороша собой, воспитанна, и клиенты на нее как мухи на мед летят.

Но и у Сорайды есть что возразить: клиенты-то летят, но хлопот с ней масса, а принцессы тут не нужны.

Потом она отправит Леону работать, потому что сегодня посетителей — невпроворот…

Примерно такой разговор и впрямь состоялся у хозяйки «Твоего реванша» с одной из девушек перед самым появлением Эрлинды. И Леона, заведенная Сорайдой, прямо так и сказала запыхавшейся от спешки Линде:

— Вот что, дорогая, или бросай свои дневные медицинские дежурства, или эти, ночные. Сорайда бесится. Беги переодевайся!

Но Сорайда уже была тут как тут.

— Ты опаздываешь каждый вечер на час!

Она схватила Линду за руку и, вывернув ее, показала девушке ее же часы.

— Прости, Сорайда, этого больше не повторится. Я нуждаюсь в работе.

— Не похоже! Иди переодевайся. А переоденешься — не стой, ходи, двигайся!

И Эрлинда побежала переодеваться.

Каникулы у ребят «затерянного города» закончились, а с ними закончилась и вся их «коммерция»: продажа жвачки и газет. Розе надо было искать какую-то другую работу. Но прежде она считала необходимым решить проблему с медсестрой для Рохелио. Ему не нужна была равнодушная профессионалка. Около него должна быть нежная и заботливая девушка, а такой могла быть только Эрлинда.

И, не дав ей как следует выспаться после ночной работы, Роза явилась в дом Фелипы и, пригрозив, что поссорится с подругой, добилась наконец от Эрлинды согласия пойти в дом Линаресов.

Довольная, что хоть одна проблема как будто разрешилась, Роза отправилась домой и, завернув за угол, наткнулась на знакомый автомобиль, около которого стоял поджидавший ее Рикардо.

— Себастьян сказал, что ты нуждаешься…

— Да, я лишилась работы.

— Говорят, что Вилья-Руин сносят. Где ты будешь жить? Я хотел бы помочь тебе.

— Где я буду жить? А где будут жить остальные, мои соседи? — спросила Роза, невесело усмехнувшись.

— Всем не поможешь. Но тебя надо увезти отсюда.

— К твоим сестрам?

— Я хотел бы нанять дом для тебя и Томасы.

— Я не смогу жить в этом доме, зная, что мои бедные соседи мыкаются без крыши над головой.

— Ты просишь, чтобы я нашел жилье для всех твоих соседей?

— Я ничего у тебя не прошу. Это ты пришел предлагать… Розе явно не хотелось разговаривать.

Рикардо открыл дверцу машины, но не спешил садиться за руль.

— Хорошо, — сказал он, — я подумаю, что можно сделать для всех вас. Попробую поговорить с владельцем этой земли…

— Только не думай, что этим заставишь меня забыть твою жестокость.

Рикардо сел в машину.

— Когда-нибудь ты поверишь мне, — сказал он. Дверца захлопнулась, и мотор взревел.

Донья Росаура была разгневана не на шутку. Вон сколько на часах, а уборка в доме еще и не начиналась!

Ей не было дела до трудностей, возникших у прислуги в связи с уходом Розы. Главное, чтобы в доме царила чистота, а как этого добьются служанки, ее не интересовало.

Напрасно Хустина жаловалась:

— Я не могу управиться одна со всеми делами! Позовите Розу — пусть она поможет мне. А иначе я уйду…

— Уходи! И чем скорее, тем лучше!

Рассерженная Росаура покинула кухню. Кармен стала успокаивать плачущую Хустину.

— Не обращай на нее внимания. Она уже несколько дней места себе не находит. Вот и срывает зло. По-моему, она не в себе. — Кармен ласково похлопала Хустину по спине. — Продолжай уборку, а я пойду потолкую с ней. Надеюсь, она успокоилась.

Кармен поднялась в комнату хозяйки и постучала в дверь. Ответа не было. Она постучала еще раз. Прежний результат. Тогда она открыла дверь.

Росаура лежала на ковре без признаков жизни. Кармен бросилась к ней и опустилась на колени.

— Донья Росаура! Что с вами! Росаура не отвечала.

Кармен кликнула Хустину. Та, узнав в чем дело, помчалась за врачом.

О работе у Рохелио Эрлинда договаривалась с Дульсиной. Оглядывая роскошный кабинет, куда ее привела Леопольдина, девушка уточнила время, когда должна будет находиться около больного.

Вы читаете Дикая Роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату