джунглей. Но они пошли туда по собственной воле, разве не так? Всех людей ожидает смерть, рано или поздно.

— Неплохо,—согласился он.

— Сэр, — сказал Номиос, — я получил очень странный ответ на мой сигнал. Они передали, буква в букву, слово “Аллилуйя”, а потом попросили разрешения подняться на борт.

— Странно, — согласился Гарет. — С каких это пор береговая охрана стала запрашивать разрешение подняться на борт любого корабля, кроме королевского? Конечно, разрешаю. Отдай приказ лечь в дрейф.

Три сторожевых корабля спустили паруса на подходе к кораблю Гарета. С головного корабля была отправлена шлюпка, которая быстро подошла к трапу корабля с сокровищами.

Капитан береговой охраны легко поднялся по трапу, несмотря на седую бороду и довольно плотную комплекцию.

Гарет направился к нему, протягивая руку.

Офицер увидел Косиру, отвернулся от Гарета и опустился на колено.

— Хвала Мегарису и всем другим богам, вы живы, ваша светлость.

Гарет был поражен, увидев слезы на глазах старого морского волка.

— …Встаньте, — с трудом произнесла Косира. — И при чем здесь ваша светлость?

Офицер не встал с колена.

— Мне выпала величайшая честь в жизни, ваше высочество, сообщить вам, что вы — королева Сароса.

Кто-то за спиной Гарета взволнованно выругался, но прозвучало это как молитва.

— Я же велела вам встать! — повысила голос Косира. — О чем вы говорите?

Офицер наконец повиновался.

— Мадам, — сказал он, — когда вы уплыли с присутствующим здесь лордом Ньюгранжем, Алфиери все еще… занимал трон. Но примерно через месяц после вашего исчезновения… он упал с лошади, когда ехал по побережью. Говорят, он искал вас. Он так и не пришел в сознание, и я готов поклясться, его погребение было самым торжественным за всю историю королевства.

— Вы слишком долго доходите до сути объяснения, — сказала Косира, с трудом сдерживая гнев.

— Когда было вскрыто его завещание, миледи, было объявлено, что вы — его дочь, рожденная… вне брака, но признанная законной наследницей.

— Сукин сын, — задумчиво произнесла Косира. — Так вот каким был самый страшный секрет матери.

— Да, миледи, — сказал офицер, явно не понимая, о чем идет речь. — Весь Сарос немного сошел с ума, узнав, что его правительницы не только нет в стране, но что она находится в самом, так сказать, логове врага. Особенно сейчас, когда отношения с линиятами ухудшились и мы стоим на пороге войны.

— Итак, — задумчиво пробормотал Гарет.—Змея Квиндольфин, узнав о том, что ты сбежала со мной, сразу же бросился к своим союзникам, которые отправились на твои поиски, чтобы взять в заложницы или использовать как марионетку. Это многое объясняет, верно?

Косира не ответила, а повернулась и посмотрела на тонкую береговую линию Сароса.

— Вот дерьмо, — пробормотала Косира, и офицер едва сдержался, чтобы не поморщиться, услышав ее слова.

— Думаю, — сказал Гарет, машинально перебирая пальцами все еще висевшую на груди цепочку с морским орлом, — настают очень интересные времена.

Косира повернулась к нему и крепко обняла.

— Это говоришь мне ты? — задумчиво произнесла леди Косира Нагорная, королева Сароса. — В самом деле интересные.

,

Примечания

1

Склянки — судовые песочные часы, измеряющие время но получасам. — Прим. перев.

2

Комендор — матрос-артиллерист на корабле. — Прим. перев.

3

Каракка — вооруженное торговое судно. — Прим, перев.

Вы читаете Корсар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату