Измученный ужасной жаждой, он припал к земле и стал жадно пить грязную воду из мелкой лужи около дерева. Вода была с песком, но он все равно пил. Воины показывали на него пальцами. Один из индейцев бросил ему кусок мяса, и Мэтт заставил себя наклониться вперед, взять его зубами и съесть. Гордость не наполнила бы его пустой желудок. Он не мог позволить себе ослабеть и заболеть из-за отсутствия пищи и воды. Он должен быть сильным. Нужно во что бы то ни стало остаться в живых. Ради Лэйси, если не ради себя самого.
Индейцы забавлялись, глядя, как белый человек ел в грязи и пил тухлую воду.
Они бросили ему еще один кусок мяса, затем еще один, и Мэтт все съел, глотая мясо вместе со своей гордостью, ведь гордость была роскошью, которую он сейчас не мог себе позволить.
Ночью индейцы грелись у костра, а он дрожал от холода в грязи, согреваясь только нарастающей ненавистью.
Через три дня они достигли лагеря киова. Это была маленькая деревня, расположенная между узкими стенами каньона. Он насчитал около двадцати вигвамов.
Женщины и дети выбежали, чтобы посмотреть на обнаженного белого человека в лохмотьях. Они оживленно болтали, собравшись вокруг Мэтта, показывали на него пальцами и весело смеялись.
Индеец, который променял три лошади на Мэтта, набросил веревку ему на шею и повел к маленькому вигваму в конце деревни. Привязав пленника к дереву, воин пошел в вигвам. Оставшись один, Мэтт опустился на землю и прислонился к дереву. Закрыв глаза, он заставил себя расслабиться. Нужно отдохнуть и собрать силы для того, что ожидало его впереди.
Лэйси свернулась калачиком на кровати и закрыла глаза. Она устала, так устала, что сон не приходил. Образ Мэтта стоял перед ее глазами. Он улыбался ей и уверял, что все будет хорошо. Где он сейчас? Может, его уже нет в живых… Почему жизнь так несправедлива? Сначала у нее отняли отца, а теперь Мэтта.
Лэйси было до боли жаль себя. Она выполняла всю работу индианки, та лишь ухаживала за своими детьми и встречалась с подругами, которые завидовали ей, потому что у нее была белая рабыня. Лэйси заставляли готовить пищу, ухаживать за маленьким огородом, стирать и штопать одежду, мыть грязные тряпки ребенка и убирать вигвам. «Это несправедливо», — подумала Лэйси, и заплакала, хотя плакать было пустой тратой времени.
Ей очень хотелось домой, но теперь у нее не было дома. Она мечтала о Мэтте, но его увели. Она все отдала бы за свободу, но она была пленницей. Отчаяние пригнуло ее плечи. «Нет никакой надежды, — мрачно подумала Лэйси, — совсем никакой». Лучшее, на что она может надеяться, — это то, что кто-нибудь из апачей женится на ней. По крайней мере, у нее будет свой вигвам и ребенок, которого она будет любить.
Эта мысль несколько успокоила ее. Ей хотелось иметь деревянный дом с плитой и белой печью. Она хотела, чтобы отцом ее детей был Мэтт, а не воин апачей, который никогда ее не поймет, и не будет любить, как Мэтт.
Уставясь в темноту, она даже не пыталась сдержать слезы.
Глава 8
Мэтт сел и вытянул ноги. Его плечи онемели, запястья болели от постоянного трения. Прошло две недели, его освобождали от оков не больше, чем на несколько минут каждый день. Часы тянулись как годы, он страдал от вынужденного безделья. Дважды в день его мучители давали пищу и воду, и дважды в день Мэтт глотал свою гордость, поглощая все, что ему предлагали, прямо с земли, а индейцы наблюдали, открыто забавляясь этим зрелищем. Мэтт был диковинкой в лагере. Киова видели близко лишь несколько белых людей, поэтому они приходили, чтобы поглазеть на Мэтта, восхищаясь его бакенбардами. Индейцы брили волосы на лице, и борода была новинкой для них.
Мэтт наблюдал, как солнце встает над дальними горами. Солнце. Его тепло согревало измученное тело.
Индеец вышел из вигвама и бросил кусок оленины на землю к ногам Мэтта.
Мэтт стал покорно есть. Мясо было жесткое и холодное, но он все равно ел, зная, что ничего больше не получит до ночи, затем сделал глоток воды. Вдруг воин достал нож и разрезал веревки.
Мэтт удивленно посмотрел на него, когда веревки упали на землю.
— Принеси дров, — отрывисто сказал индеец и, повернувшись, исчез в вигваме.
Мэтт встал, разминая руки и плечи и потирая затекшие запястья. Итак, он стал рабом.
Вздохнув, он направился к лесу, который находился в каньоне. Несколько женщин искали дрова. Они возмущенно уставились на Мэтта темными испуганными глазами. Он был белым человеком, врагом.
Игнорируя их, Мэтт стал собирать палки и веточки, какие только мог найти. Он слышал, как женщины смеялись над ним. Трудно представить, что мужчина, даже белый, выполняет женскую работу. Это так забавно.
Он собрал довольно большую охапку дров и хотел возвращаться в лагерь, но вдруг увидел белого человека, ковыляющего к реке. Заинтересовавшись, Мэтт пошел за ним, видя, как сильно он хромает.
Лицо мужчины исказила гримаса боли, когда он согнулся, чтобы наполнить бурдюк водой. «Вода, должно быть, была чертовски холодна для его старых костей», — подумал Мэтт. Мужчина обернулся на звук шагов, его глаза выражали удивление, когда он увидел Мэтта. Некоторое время мужчины изучали друг друга. Затем старик печально улыбнулся.
— Добро пожаловать в ад, — сказал он, протягивая Мэтту тощую руку. — Ты давно здесь?
— Около двух недель, — ответил Мэтт. — А вы? Старик пожал плечами.
— Я не знаю. Потерял счет времени. Год, возможно, два. Какое это теперь имеет значение?
— Для меня имеет, — сказал Мэтт. — Я не собираюсь оставаться здесь долго.
Старик тихо засмеялся.
— Так и я думал, когда они захватили меня, — с горечью сказал он. — Я хотел бежать. Был спокоен, держал глаза открытыми, а рот закрытым, изучал порядки лагеря, чтобы определить время побега. — Он снова глухо засмеялся, без намека на веселье. — Они избили меня, когда я первый раз пытался бежать. Били дубинкой во второй раз, порезали сухожилие правой ноги в третий раз. Сейчас я хожу с трудом. То же самое случится и с тобой, вот увидишь. Из каньона нет выхода, кроме того узкого прохода. Они охраняют его днем и ночью.
Мэтт нахмурился.
— Мне наплевать, даже если все племя будет сидеть там день и ночь, — резко сказал он. — Я должен выбраться отсюда.
Старик печально кивнул, его карие глаза были полны сострадания.
— Удачи тебе, друг, — сказал он, затем встал и забросил бурдюк с водой на плечо. — Было приятно поговорить с тобой.
— Меня зовут Дрего. Мэтт Дрего.
— Том Клэймор.
— Клэймор! — воскликнул Мэтт.
— Мое имя тебе о чем-то говорит? — спросил старик, удивленный реакцией Мэтта.
— Да. Старый Смоук Джонсон, бывало, все время рассказывал о вас, о светлых временах, как он говорил.
— Смоук! — Том Клэймор усмехнулся. — Этот старый осел все еще мародерствует?
Мэтт покачал головой.
— Нет. Он убит в Чикамагуа.
— Нет дурака хуже, чем старый дурак, — усмехнулся Клэймор, качая головой. — У него, должно быть, было достаточно сил, чтобы вынести все. Война — это игры для молодых.
Мэтт улыбнулся.