еженедельная газета, посвященная театру, кино и т.д.

4

научно-исследовательская корпорация, связанная с Пентагоном

5

аллюзия на строки из «Уолдена, или Жизни в лесу» Генри Дейвида Торо (1817-1862): «Если кто шагает не в ногу, не значит ли это, что ему слышится бой другого барабана. Так не будем мешать ему маршировать под ту музыку, что ему слышится…'

6

международный аэропорт в Чикаго

7

молодежь — это я (фр.); парафраз известного изречения Людовика XIV: «Государство — это я'

8

переиначенная цитата из «Гамлета» У.Шекспира (пер. М.Лозинского): О, что за гордый ум сражен! Вельможи, Бойца, ученого — взор, меч, язык; Цвет и надежда радостной державы…

9

Джеймс Хоффа (1913-1975) — американский профсоюзный деятель; президент профсоюза транспортников, тесно связанного с гангстерами; в 1967 г. Хоффа был приговорен к восьми годам заключения и сел в тюрьму

10

Эдди Кантор — певец, киноактер

11

творительного падежа (лат.)

12

святой Фома Аквинский (1225-1274) — философ и теолог

13

Бартон Перри (1876-1957) — американский философ и педагог

14

Эдуард VII (1841-1910) — король Англии, правил с 1901 по 1910 г.

15

район Нью-Йорка, населенный в основном итальянцами

16

Чикагская лирическая опера, основана в 1954 г.

17

Альфонсо Капоне (1899-1947) — чикагский гангстер

18

финансовый еженедельник, назван в честь его основателя, журналиста Кларенса У.Баррона (1855- 1928)

Вы читаете Родственники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×