— Похоже, Уильям Вест и слышать не хочет о том, чтобы кто-то иной, кроме вас, брал интервью, — с нескрываемым раздражением обронил Райделл.

Было ясно, что шеф недоволен таким раскладом, да и она сама не была в восторге. Меньше всего ей хотелось провести целый день в компании с этим несговорчивым и неуживчивым человеком, к которому ее почему-то неудержимо влекло.

— Нам следует выехать пораньше. Я заеду за вами в семь часов. Где вы живете?

Без особого желания она сообщила ему свой адрес, утешая себя мыслью, что не только для нее, но и для него тоже эта поездка станет настоящим адом.

Потом без умолку звонил телефон, и шеф был вынужден позабыть о ней и погрузиться в обсуждение других проблем. Да, работа главного редактора “Вью” несведущему могла показаться сущей безделицей. В действительности же она требовала постоянного нервного и умственного напряжения. Искатели и любители синекуры не задерживались тут подолгу.

Очередной звонок в начале шестого потребовал личного присутствия шефа в одном из подразделений издательства.

— Вам следует пойти со мной, — уже на ходу обратился он к Дебре. — Захватите блокнот и ручку.

У нее чуть не сорвалось с языка, что она не секретарь, но было уже больше пяти часов и Линда ушла домой, поэтому Дебре пришлось подчиниться.

Во время каждого ланча коллеги неустанно подшучивали над ней и задавали различные вопросы по поводу ее нового назначения. Дебра не стала признаваться им, что считает это своего рода понижением, и удивилась, когда узнала, как много сотрудников завидуют ей, расценивая ее новую должность как очень важную и особую подготовку для дальнейшего продвижения по службе.

— Ты держи ухо востро, — ехидно посоветовала языкастая Трейси. — А то того и гляди он отправит тебя в самую “горячую” точку планеты брать интервью у какого-нибудь свирепого диктатора.

Эта шутка местной мужененавистницы была встречена дружным смехом, но Дебра и на самом деле почти не сомневалась, что, будь надо его воля, шеф обязательно послал бы ее туда, откуда она вряд ли могла вернуться жива.

Время шло, Дебра работала все дни напролет, удивляясь тому, что ей стала нравиться ее новая должность. Несмотря на постоянное давление со стороны Лоуренса, она с честью справлялась со своими обязанностями и, замечая иногда в его глетах неподдельное уважение и даже восхищение, чувствовала себя на вершине триумфа, Коллеги постоянно подтрунивали над ней и называли трудоголиком.

Ее личная жизнь по сути дела была сведена к нулю, просто на нее совсем не хватало времени. Приезжая домой с работы, Дебра готовила себе ужин и, пока ела, делала заметки об истекшем дне. После этого она могла позволить себе час-другой почитать книгу иди послушать музыку, а затем отправлялась спать, чтобы на следующий день со свежей головой окунуться в работу. И, несмотря ни на что, такая жизнь доставляла ей неподдельную радость. Она научилась управлять своими эмоциями и не терять самообладания в перепалках с шефом. Воспоминания о проявленной им минутной слабости и неистовом влечении к ней в тот незабываемый вечер у Гамильтонов были для нее своего рода болеутоляющим средством. Некоторые коллеги не упускали случая, чтобы наедине с ней не сказать какой-нибудь колкости, считая неслучайным ее новое назначение и тайно завидуя ей.

— Будь начеку, — заботливо предупредила ее как-то одна из сотрудниц. — А то не успеешь оглянуться, а тебя уже ждет новое место — его кровать.

— Дебра не в его вкусе, — авторитетно возразила всезнающая Трейси.

— А кто же ему нравится? — полюбопытствовала молодая редакторша — вертлявая ярко-крашеная блондинка.

— Незамужние или разведенные и свободные от всех обязательств перед прежним супругом, приблизительно тридцати лет, умные, привлекательные, но не жаждущие выскочить замуж женщины, — уверенно сказала Трейси, поджимая губы, — Пока длится роман, он по-собачьи предан своей спутнице, но, к сожалению, все его увлечения непродолжительны.

— Вот было бы здорово заполучить такого мужа, — завистливо протянула блондинка.

В восемь часов вечера в четверг шеф объявил Дебре, что она может идти домой. На следующий день им предстояло ехать в Холи-Хилл, и предстоящая поездка сильно нервировала ее. Стараясь не выдать волнения, она начала продумывать план своих дальнейших действий: как приедет домой, примет душ, соберет вещи и прочтет необходимые для интервью материалы. Она полностью углубилась в размышления, когда услышала неожиданно доброжелательный голос шефа над своим ухом:

— Знаете, Дебра, вы крайне противоречивая натура. За последние дни вы безропотно принимались за любую работу, которую я поручал вам, и, как ни странно, добросовестно выполняли ее.

Лоуренс сидел на краю своего стола, слегка покачивая ногой, Дебра, не ожидавшая похвалы, оторопело уставилась на его ногу и вновь ощутила, что воспринимает его не просто как шефа, но и как мужчину, причем привлекательного. Она отметила про себя его мужественность, властность, организованность и необычайную, откровенно вызывающую сексапильность….

— А разве есть закон, по которому я должна халтурить? — наконец вслух отреагировала она.

В здании никого уже не было, рабочий день давно закончился, и все сотрудники ушли домой. Лоуренс же изъявил желание непременно за один день ознакомиться с личными делами всего персонала, и ей пришлось остаться и помогать ему. Строго говоря, это вообще была не ее работа, но Дебра заметила, что чем больше она протестовала, тем большее удовольствие доставляла ему.

— Нет, но это не похоже на вас. Или вы пытаетесь умаслить меня?

— С какой целью?

— Чтобы я перестал подолгу задерживать вас на работе и вы смогли бы встречаться со своим женатым любовником, — злорадно сказал он. — Самое благоприятное время для таких встреч — с пяти до семи: потом можно успеть приехать домой к жене и детям и не вызвать подозрений, так ведь?

Откровенный цинизм его слов разозлил Дебру. Ей захотелось честно рассказать ему обо всем, но гордость и инстинкт самосохранения опять не позволили ей сделать это. Ведь все равно правда, какая она есть, не объясняет ее фривольного поведения на вечере у Гамильтонов.

И она промолчала, оставляя пресловутого женатого любовника в качестве своеобразной преграды между ними. За ней можно было на время укрыться… Хотя почему, собственно говоря, ей надо от чего-то прятаться?

Лоуренс обеспокоенно посмотрел на часы.

— На сегодня работа закончена. Я хочу успеть к девятичасовым новостям. Будет репортаж о похищении в Багдаде…

Дебра знала, что речь идет о похищении военного корреспондента одной из курдских группировок.

— Вы знаете его?

Она задала вопрос, хотя не была уверена, а стоит ли затрагивать эту тему вообще. То ли на нее так подействовала неожиданная похвала, то ли виной тому были усталость и темные круги вокруг глаз на его лице — Бог весть!

— Да, мы работали вместе несколько лет назад. Он женат, и у него двое детей. Я крестный отец одного из них, — тихо ответил Лоуренс, яростно потирая висок. — Мне надо позвонить Алисе…

У Дебры сложилось впечатление, что шеф забыл о ней и разговаривает сам с собой. Ей захотелось незаметно уйти, но она, тронутая его заботой о жене друга, неожиданно для себя переспросила:

— Алисе?

Это было очередной ее ошибкой. Лицо Лоуренса посуровело, он посмотрел на Дебру, злобно блестя глазами. Ничего хорошего этот взгляд не предвещал.

— Жене Арнольда. Такой женой может гордиться любой мужчина. Верная и преданная, готовая на любую жертву ради мужа, впрочем, как и Жаклин. Вы ведь знакомы с женой Роберта, если я не ошибаюсь?

Он говорил тоном испанского инквизитора, и Дебра никак не могла понять почему. Запинаясь, она произнесла:

— Да… Да. Мы встречались с ней. Она очень милая женщина.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату